【OUR TOWN學生團隊成員  林亭妤報導】

文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動,其中的「文史創新社群」於11月11日、11月18日兩日舉辦文史走讀,邀請左營在地文史研究者廖德宗老師,為參與者解說左營舊城在地的「過往歷史」至「現今面貌」,透過實際走訪方式,讓參與學員對左營以往的認知,有所改變,對於當地文史有更不同的認識以及獨特見解。

Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" includes five community activities. Among these, the "Culture and History Innovative Community"organized a cultural and historical walking tour on November 11th and November 18th. They invited local cultural and historical researcher, Mr. Liao Te-tsung (also as Kenny Liaw) from Zuoying, to provide explanations for the participants. The tour aimed to guide participants through the local "historical past" to the "current appearance" of Zuoying Old Town. Through on-site visits, participating members of the tour had the opportunity to alter their previous perceptions of Zuoying, gaining a different understanding and unique insights into local culture and history.

廖老師首先介紹擁有超過三百年歷史、位於舊城國小內的「孔廟崇聖祠」,於清代康熙年間(1704年),由鳳山知縣宋永清重建,為文教發展基礎。廖老師講述舊孔廟這三百多年來所經歷的種種坎坷,其中不乏被摧殘、修復、拆除、重建等等,讓參與學員聆聽時,不免充滿感嘆與敬畏三分。此外,廖老師也以自身幼時的記憶,與大家分享曾經在舊孔廟周遭生活的點點滴滴,讓大家能夠體會當時的背景。舊孔廟因早已被新廟所取代,實質重要性已不復如前,但儒家禮教的價值依然保留著,期盼參與者能透過解說,不只理解舊孔廟,甚至能對整個文史價值保存有更深刻的認知。

Mr.Liao first introduced the "Confucius Temple and Congsheng Shrine," located within the Jiuo-Cheng Primary School, boasting a history of over three hundred years. It was reconstructed during the Kangxi period of the Qing Dynasty (1704) by the Fengshan County Magistrate, Song Yongqing, and served as a foundation for cultural and educational development. Mr.Liao talked about the various ups and downs that the old Confucius Temple has experienced over the past three hundred years, including being destroyed, repaired, demolished, rebuilt, etc. The participants were filled with sighs and awe when listening. In addition, Mr. Liao also used his own childhood memories to share with everyone bits and pieces of his life around the old Confucius Temple, so that everyone can understand the background at that time. Although the Old Confucius Temple has been replaced by a new temple, its intrinsic importance has diminished. However, the values of Confucian rituals and teachings still endure. Through the explanations provided, it is hoped that participants will not only understand the Old Confucius Temple but also develop a deeper appreciation for the overall preservation of cultural and historical values.

接著,廖老師也帶學員們走到了蓮池潭湖畔邊,述說這裡豐富的傳說故事。讓大家聽得興致勃勃的是「雨傘窟」的故事。這是當地人都熟知的傳說,相傳只要遇到午後雷雨,潭面有一處水面上空,卻怎樣都不會下雨,如同上方有一把傘擋著!而究竟是科學磁場關係或是神秘力量的庇護,每個人都有不同解讀。而「雨傘窟」的位置位於北極亭玄天上帝神像上方處。左營舊城有著各式各樣豐富與精彩的民間故事,即便只是傳說,對於當地而言,富含了許多價值,增添了整個文史色彩。不但如此,廖老師也帶著夥伴們一同攀爬龜山,藉由龜山景色朗誦詩人卓肇昌著名的「龜山八景」。詩句中:「山嵐曙色、層巖晚照、雨中春樹、疏林月霽、晴巒觀海、古寺薰風、登峰野望、寒夜啼猿」。此句指出龜山為最能欣賞到整個舊城美景的最佳位置。並在這邊將龜山舊照與現今的風景拿來對比,同一個地點有著截然不同的改變,令學員們一瞬間就能感受到舊城百年的歷史興衰。

Next, Mr. Liao led the students to the lakeside of Lotus Pond, recounting the rich legendary stories here. What captivated everyone's interest was the story of the "Umbrella Cave." This is a well-known local legend story, which claims that during afternoon thunderstorms, there is a spot on the water surface where rain never falls, as if there's an umbrella blocking it from above! Whether it's related to scientific magnetic fields or the protective influence of mysterious forces, interpretations vary among individuals. The location of the "Umbrella Cave" is said to be above the statue of the Xuantian Shangdi (The deity of the Big Dipper) . Zuoying Old Town is filled with various rich and fascinating folk stories. Even if they are just legends, for the locals, they hold significant value, adding vibrant colors to the entire culture and history. Furthermore, Mr. Liao also led the group in climbing Turtle Mountain, reciting the famous "Eight Scenes of Turtle Mountain" by poet Zhuo Zhaochang. In the poem, phrases such as "mountain mist at dawn, layered rocks in the evening glow, spring trees in the rain, sparse woods under the moon, clear peaks overlooking the sea, ancient temples with fragrant breezes, climbing the peak for a wild gaze, and the cries of apes in the cold night” highlight Turtle Mountain as the best vantage point to appreciate the entire old town's beauty. By comparing old photos of Turtle Mountain with its current landscape, the same location exhibits stark changes, allowing the participants to instantly feel the rise and fall of the old town over a century.

本次文史走讀帶領參與者實際走訪幾個重要的景點,還包括舊城國小內泮月池、北門城門、謝廷芳古厝。相較於室內聆聽講座,親身探訪更能幫助參與者透夠「停、看、聽」了解整個舊城之樣貌。「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」將持續辦理相關文史活動,引領更多有意願的夥伴來參與,從認識片面歷史到理解在地人文,延伸推廣至左營舊城文化,進而實現大學社會責任理念。

This cultural and historical walking tour leads participants to visit several important landmarks, including the Pan pond  within the Jiuo-Cheng primary school, the North Gate, and the historic residence of Xie Ting-fang. In contrast to indoor lectures, the hands-on exploration helps participants truly experience and understand the appearance of the entire old city through the process of "stop, look, and listen." "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project” will continue to organize relevant cultural and historical events, guiding more interested partners to participate. From understanding one-sided history to understanding local culture, and then extending to promoting the culture of Zuoying Old Town. Ultimately, this endeavor aims to fulfill the university's commitment to social responsibility.

圖1. 介紹舊孔廟。

文史研究者廖德宗老師介紹舊孔廟(林亭妤 攝影)

Literary and historical researcher Liao Dezong introduced the Old Confucius Temple

圖2. 蓮池潭潭邊講述民間傳說故事。

廖德宗老師於蓮池潭潭邊講述民間傳說故事(林亭妤 攝影)

Mr.Liao told folklore stories by the lotus pond

圖3. 龜山山頂。

參與者從龜山山頂眺望舊城美景(盧美妃 攝影)

Participants enjoy the beautiful view of the old town from the top of Guishan Mountain

圖4. 北門前方合影。

參與者及講著於北門前方合影(盧美妃 攝影)

Participants and the speaker took a group photo in front of the North Gate