【計畫團隊學生|林亭妤報導】

文藻外語大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」,於本學期開設多類共創社群,其中「文化體驗設計社群」團隊,有幸與舊城文化協會合作,邀請理事長陳振榮經理一同協辦此次活動。本次文化體驗為第二場活動,體驗項目為「畫糖」,由舊城文化協會陳經理持續為大家講述手作背後的緣由與其精彩的故事。

Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" has opened various co-creation communities this semester. Among them, the "Cultural Experience Design Community" team is fortunate to collaborate with the Kaohsiung Cultural Association, inviting Manager Chen Zhenrong to co-organize this event.   The cultural experience this time is the second event, and the activity is "Sugar Painting." Manager Chen from Kaohsiung Cultural Association will continue to share with everyone the reasons behind the handmade craft and its fascinating stories.

在文史部分,介紹的是台灣百年來的「糖業發展歷史」概況及重點事件,並從中分享與左營舊城相關的軼事。陳經理說明早在荷治時期,台灣就已在進行製糖與貿易活動,不過在當時,殖民者卻形容生活於福爾摩沙的漢人為「最好的蠶」及「釀蜜的蜂種」,種種描述便可得知,在統治下的島上居民遭受到許多不公不義的欺壓對待。而到了日治時期,台灣被視為「重要的生產基地」與「貿易轉運中樞」,糖也仍是不可或缺的出口商品之一。

In the section on literature and history, the overview and key events of Taiwan's century-long "History of Sugar Industry Development" are presented, along with anecdotes related to Zuoying Old Town . Manager Chen explains that as early as the Dutch colonial period, Taiwan was engaged in sugar production and trade activities. However, during that time, the colonizers described the Han people living in Formosa as the "finest silkworms" and "honey-making bees," indicating through various descriptions that the island's residents under colonization suffered from numerous unjust and oppressive treatments. Moving into the Japanese colonial period, Taiwan was regarded as an "important production base" and a "trade transit hub," with sugar remaining an indispensable export commodity.

此外,也向大家介紹清代鳳山縣的卓肇昌,他是左營第一位考上舉人的人物。在他的童年時期,有一個有趣的民間傳說,描述他把土地公的神像綁在樹上,以協助照顧牛隻。然而,有一天他竟然忘記把土地公「解救」下來,導致神明只能孤獨地吹著冷風等待。雖然這個故事尚未得到證實,但這樣引人發笑的傳說使得參與的學員對卓肇昌這位在地文人留下深刻印象。也激起學員們對左營舊城相關歷史的興趣,促使他們今後願意分享和聆聽有關舊城的奇聞逸事。

In addition, Manager Chen introduce Zhuo Zhaochang from Fengshan County during the Qing Dynasty. He was the first person in Zuoying to be the Juren. ( One of the level of imperial Examination ) During his childhood, there is an interesting folk legend describing how he tied the Tudi Gong(Lord of the land)to a tree to assist in taking care of cattle. However, one day, he forgot to "rescue" Tudi Gong, leaving the deity lonely, blowing cold winds while waiting. Although this story has not been confirmed, the amusing legend has left a deep impression on the participants about Zhuo Zhaochang, a local literati. It has also sparked the participants' interest in the relevant history of the Zuoying Old Town, encouraging them to share and listen to anecdotes about the old city in the future.

手作體驗部分,團隊則邀請畫糖叔叔謝永清老師蒞臨文藻,向大家展示畫糖工藝的技巧,從糖類的選擇、熬煮的時間到如何描繪圖形等等,清楚詳盡的和學員分享。謝老師以自身多年的經驗,耐心引導每一位學員,在操作時也不忘和大家互動與問答,分享許多畫糖種類與個人獨特作品。畫糖,不單只是許多人兒時的記憶與味道,透過本場活動,也能讓學員明白,傳統手藝面臨流失,該如何保存與發揚的重要性。

In the hands-on experience segment, the team invited Uncle Xie Yongqing, a teacher skilled in sugar painting, to visit Wenzao and demonstrate the techniques of sugar painting to everyone. He shared clear and detailed insights with the participants, covering aspects such as the selection of sugar types, cooking times, and how to depict various shapes. With his many years of experience, Teacher Xie patiently guided each participant, actively engaging in interactions and Q&A sessions during the process. He also shared a variety of sugar painting styles and showcased his unique creations.Sugar painting is not just a childhood memory and flavor for many people. Through this event, participants can also understand the importance of preserving and promoting traditional crafts in the face of their potential loss.

「文化體驗設計社群」的第二場活動正式圓滿落幕,後續的兩場活動也持續籌備中,將為大家帶來更豐富的內容!在未來,「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」也期盼能與校內學生、社團、專業領域講師及各地社區單位等交流與合作,一同規劃、設計更多樣的文史體驗活動,以擴大社會責任實踐範圍。

The second event of the Cultural Experience Design Community has successfully concluded, and preparations for the next two events are currently underway. We look forward to bringing even more enriching content to everyone! In the future, the "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project” also anticipates engaging in exchanges and collaborations with students on campus, clubs, professional instructors, and community organizations. Together, we aim to plan and design a diverse range of cultural and historical experiential activities, expanding the scope of social responsibility practices.

圖1. 經理講述文史故事

舊城文化協會理事長陳振榮經理講述相關文史故事(林亭妤 攝影)

Manager Chen Zhenrong, Manager from Kaohsiung Cultural Association, talked about relevant cultural and historical stories

圖2. 講師講解製作方式

畫糖叔叔謝永清老師教學畫糖製作方式(林亭妤 攝影)

Uncle Xie Yongqing, instructed participants how to make Sugar painting

圖3. 學員手作畫糖

學員實際動手繪製圖案(林亭妤 攝影)

Participants did hand-drawn patterns

圖4. 小朋友畫糖合影

小朋友開心與畫糖作品合影(林亭妤 攝影)

The children happily took photos with the their sugar paintings