<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tour Guiding 外語導覽 - OUR TOWN</title>
	<atom:link href="https://ourtown.tw/category/activity/tour-guiding/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ourtown.tw</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Feb 2025 02:29:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-TW</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>

<image>
	<url>https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/cropped-logof-32x32.png</url>
	<title>Tour Guiding 外語導覽 - OUR TOWN</title>
	<link>https://ourtown.tw</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>高雄宗教文化踏查之旅</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/5666/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/5666/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Debbie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Dec 2024 01:41:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5666</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 杜巖智報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>蓮池潭</p>
<p>大家知道嗎？蓮池潭其實原本叫「蓮花潭」，位在高雄左營區的東側，剛好在縱貫鐵路和高屏溪之間。這裡有個很大的湖面，大約42公頃，旁邊還有龜山和半屏山，景色挺特別的。早在清朝時，這裡因為夏天盛開的荷花和蓮花被叫做「泮水荷香」，荷花的香氣飄散四周，成為當時鳳山八景之一。特別是傍晚，夕陽下的湖面倒映著半屏山和龍虎塔，有一種靜謐的氛圍。</p>
<p>如果來蓮池潭，可以去西岸走一走，像是慈濟宮、龍虎塔、春秋閣、啟明堂、元帝廟，幾乎都在這一帶。另外這裡還有規劃好的環湖道路和自行車道，沿途可以看看古老的廟宇和一些綠意盎然的風景，散步或騎車都挺不錯。</p>
<p>十月中旬的「萬年季」是蓮池潭一年一度的活動，當中比較有特色的部分是慈濟宮的「迎火獅」祈福活動。除了活動本身，現場還有不少在地小吃，是體驗左營地方文化的機會。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Lotus Pond</p>
<p>Did you know? Lotus Pond was originally called "Lotus Flower Pond." It&rsquo;s located on the eastern side of Zuoying District in Kaohsiung, nestled between the main north-south railway line and the Gaoping River. The pond spans a large area of about 42 hectares and is surrounded by Guishan (Turtle Mountain) and Banpingshan (Half-Screen Mountain), creating a unique and picturesque landscape. Back in the Qing Dynasty, the area was renowned for the lotus and water lilies blooming in summer, earning it the name "Fragrant Waters of the Lotus." The floral scent would waft across the surroundings, making it one of the "Eight Sights of Fengshan." Especially at dusk, the lake reflects Banpingshan and the Dragon and Tiger Pagodas in the sunset, creating a tranquil atmosphere.</p>
<p>If you visit Lotus Pond, you can take a walk along its western shore, where landmarks like Ciji Temple, the Dragon and Tiger Pagodas, Spring and Autumn Pavilions, Qiming Hall, and Yuan Di Temple are all located. The area also features well-designed lakeside roads and bike paths. Along the way, you can enjoy views of ancient temples and lush greenery, making it a great spot for walking or cycling.</p>
<p>Every year in mid-October, Lotus Pond hosts its annual "Wannian Festival." One of the event's highlights is the "Fire Lion Welcoming" blessing ceremony at Ciji Temple. In addition to the festivities, there are plenty of local snacks available, offering a chance to experience Zuoying&rsquo;s local culture.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>慈濟宮</p>
<p>你知道嗎？當地人親切地稱這座廟為「老祖廟」，它位於高雄市左營區的蓮池潭畔，建於西元1719年之前，到現在已有300多年的歷史呢！這座廟主祀的是保生大帝，他可是台灣早期居民渡海來台的重要守護神之一哦！當時的開墾者為了祈求平安，從家鄉帶來這位家神，慢慢地由個人家神演變成了庄頭共同的信仰。保生大帝在民間信仰中，就像是古早版的「家庭醫師」，大家到慈濟宮都可以看到虔誠的信眾，為家人健康祈求平安。不僅如此，除了現代醫學的幫助，保生大帝還帶給大家一種心理寄託，幫助病患勇敢面對病情，甚至成為醫生們的守護神呢！下次有機會來左營，記得到老祖廟走一趟，感受這份信仰的力量吧！</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Ciji Temple</p>
<p>Did you know? Locals affectionately call this temple the "Old Ancestral Temple." It is located by the Lotus Pond in Zuoying District, Kaohsiung City, and was built before 1719, making it over 300 years old! The temple is dedicated to Poh Seng Tai Tay, one of the key guardian deities for early Taiwanese settlers who crossed the sea to Taiwan. Back then, pioneers brought this deity from their hometown as a family god to pray for safety. Over time, the family deity evolved into a shared belief within the community.</p>
<p>In folk religion, Poh Seng Tai Tay is like an ancient version of a "family doctor." At Ciji Temple, you can always see devout worshippers praying for their family's health and well-being. Not only that, in addition to the help of modern medicine, Poh Seng Tai Tay provides people with spiritual comfort, helping patients face their illnesses bravely and even becoming a protector for doctors. The next time you visit Zuoying, make sure to stop by the Old Ancestral Temple and feel the power of this enduring faith!</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>信眾們透過拜拜來向保生大帝祈求心願，而祈求的方式可是多種多樣的哦～</p>
<p>香是最常見的一種方式，因為煙霧向上升騰，象徵著將心願傳達到天上！人們會手持香枝虔誠祈禱，將心中的願望向保生大帝訴說，祈求神明的庇佑與傾聽。在廟宇中，你常常可以看到信眾焚香拜拜，然後將香插入香爐中，這代表著心願已成功傳遞給神明啦！每一炷香，都是信眾滿滿的誠意與祈求喔～</p>
<p>筊杯是民間信仰與道教中非常重要的一種尋求神明指示的工具，相信很多人都對這個儀式不陌生吧！筊杯有正反面，平坦的部分稱為 「陽面」（正面），凸起的部分則叫做 「陰面」（反面）。根據筊杯落下的組合，可以解讀出神明的指示喔～</p>
<p>聖杯：一正一反，代表神明同意、贊同或認可所祈求的事情，簡單來說就是「好，這樣可以！」</p>
<p>無杯：兩隻都是反面，表示神明不認同、不應許，或許是時機未到呢～</p>
<p>笑杯：兩隻都是正面，這就有趣了！代表神明笑而不答，可能是你問得不夠清楚，或者事情自有定數，無需再多問喔！</p>
<p>筊杯是一種與神明溝通的特別方式，每一次擲筊都是在向神明表達誠意～</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Worshippers pray to Poh Seng Tai Tay to express their wishes, and there are many different ways to do so!</p>
<p>The incense sticks is the most common way of prayer, because the rising smoke symbolizes sending wishes up to the heavens! People hold incense sticks and worship sincerely, expressing their wishes to Poh Seng Tai Tay and seeking the deity's protection and guidance. In temples, you often see worshippers burning incense and then placing the sticks into the incense burner, signifying that their wishes have successfully been conveyed to the deity. Each stick of incense represents the worshippers' heartfelt sincerity and prayers!</p>
<p>The moon blocks, or "Jiao Bei," are an important tool in folk religion and Taoism for seeking guidance from the gods. Many people are likely familiar with this ritual! The Jiao Bei have two sides: the flat side is called the "yang side" (front), while the rounded side is referred to as the "yin side" (back). By interpreting the combination of how the blocks land, one can decipher the instructions or messages from the gods!</p>
<p>Divine answer: One upright and one reversed, representing the divine's agreement, approval, or acknowledgment of the requested matter. In simple terms, it means "Okay, this is fine!"</p>
<p>No answer: Both are reversed, indicating that the divine does not approve or grant permission, perhaps the timing is not right yet.</p>
<p>Laughing answer: Both are upright, and this is interesting! It means the divine smiles but does not answer. Perhaps your question wasn't clear enough, or the matter is already predestined, so there's no need to ask further.</p>
<p>Jiao Bei are a special way of communicating with the divine. Each time you cast the Jiao Bei, it is a way of expressing sincerity to the gods.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>運籤是民間信仰中非常常見的一種求問方式，用來向神明請示自己的運勢或未來的方向～當信眾抽出一支運籤時，籤上會標有編號，接著你就可以到籤詩櫥找到對應的籤詩啦！籤詩通常是七言絕句，內容可能引用歷史人物的故事、民間傳說，或者前人詩詞，用來傳達神明的指示，例如吉凶禍福、未來的注意事項等。但！抽中籤詩後可別急著解讀，通常會再搭配筊杯，請示神明這支籤是否正確，確保指示與自己的問題相符哦～運籤不僅是一種傳統文化，也是與神明溝通的重要橋梁！</p>
<p>藥籤是藉由神明的力量來診斷病情、治療疾病的藥單哦！流程也很特別～</p>
<p>第一步：點三炷香，虔誠地向保生大帝稟報自己的症狀，記得要說清楚唷！</p>
<p>第二步：將三炷香輕輕靠在手腕的脈上，這個動作象徵著請神明「把脈」，是不是很神聖呢？</p>
<p>第三步：等到三炷香的香灰各掉一次後，前往對應的科目籤筒抽籤。</p>
<p>第四步：抽到籤後，把籤詩放在案桌上擲筊，得到聖筊（正確的神明指示）後就可以前往籤櫃領取藥籤啦！</p>
<p>最後一步：根據藥籤上的提示，配出對應的中藥材。</p>
<p>是不是覺得既有趣又有文化意義呢？有機會一定要親身體驗看看喔～</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The drawing divination sticks is a very common method in folk beliefs for seeking guidance from deities about one&rsquo;s fortune or future direction. When a devotee draws a divination stick, the stick will have a number written on it. With this number, you can find the corresponding divination poem in the poem cabinet. These divination poems are usually written in the form of seven-character quatrains. They may reference historical figures, folk legends, or classical poetry to convey the deity&rsquo;s message, such as indications of good or bad fortune, warnings, or future considerations.</p>
<p>However, don&rsquo;t rush to interpret the divination poem as soon as you draw it! It&rsquo;s customary to pair this with the use of "Jiao Bei" to confirm with the deity whether the drawn stick is correct, ensuring the guidance aligns with your question.</p>
<p>The drawing divination sticks is not only a traditional cultural practice but also an important bridge for communicating with the divine!</p>
<p>The medicine divination sticks are prescriptions believed to diagnose illnesses and provide treatments through the power of deities. The process is quite unique and sacred! Here&rsquo;s how it works:</p>
<p>First Step: Light three incense sticks and sincerely report your symptoms to the Poh Seng Tai Tay. Make sure to describe them clearly!</p>
<p>Second Step: Gently place the three incense sticks on your wrist, symbolizing the deity &ldquo;taking your pulse.&rdquo; Isn&rsquo;t that profound?</p>
<p>Third Step: Once the ashes from each incense stick fall once, go to the divination stick container for the corresponding medical department and draw a stick.</p>
<p>Fourth Step: After drawing the stick, place the divination poem on the table and use &ldquo;Jiao Bei&rdquo; (筊杯) to confirm the guidance. If you receive a sacred sign (聖筊), you can proceed to the cabinet to collect your medicine stick!</p>
<p>Final Step: Follow the instructions on the medicine stick to prepare the corresponding traditional Chinese herbal medicine.</p>
<p>Isn&rsquo;t it both fascinating and culturally meaningful? If you ever have the chance, be sure to experience it for yourself!</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba2emd4 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>走進慈濟宮，牆上那一整面的光明燈超吸睛吧！這可不是普通的燈具哦～它是道教中用來祈福的專屬燈具，充滿了滿滿的祝福與祈願～每層燈座都有許多小隔間，裡頭放著紅色的小燈泡，外面則是透明的小窗，上面寫著或貼著施主的姓名和生日，通常是用紅色筆書寫，這樣看起來特別喜氣又充滿能量呢！光明燈的費用不僅象徵著祈福的心意，也是慈濟宮重要的香火錢來源，支持宮廟的運作和發展哦！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba2erf3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Stepping into the Ciji Temple, the wall filled with Guangming Lanterns is truly captivating! These are no ordinary lamps&mdash;they are special lanterns in Taoism used for blessings, brimming with good wishes and prayers. Each tier of the lantern structure contains numerous small compartments, housing red light bulbs. On the outside, there are transparent windows with the donor's name and birthdate written or attached, usually in red ink, symbolizing joy and positive energy.</p>
<p>The fee for lighting a Guangming Lantern not only represents the devotee&rsquo;s heartfelt prayers but also serves as an important source of incense funds for the temple, supporting its operations and development.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="508" height="677" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/運籤是用來向神明請示未來的吉凶禍福.jpg" alt="運籤是用來向神明請示未來的吉凶禍福"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">運籤是用來向神明請示未來的吉凶禍福（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The drawing divination sticks is a method used to seek guidance from deities about future fortunes and misfortunes.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="703" height="937" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/導遊Molly正在介紹左營慈濟宮.jpg" alt="導遊Molly正在介紹左營慈濟宮"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導遊Molly正在介紹左營慈濟宮（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Molly introduced the Ciji Temple.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-8ba2f3vb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>龍虎塔</p>
<p>位於高雄市左營區蓮池潭畔的龍虎塔，是當地最具代表性的地標之一，不僅風景優美，還蘊藏著豐富的歷史故事。</p>
<p>1974年，左營慈濟宮的保生大帝降駕，指示將有災難來臨，信徒們為了祈求平安，依照神明的指示開始興建龍虎塔。在信眾齊心支持下，龍虎雙塔於1976年順利完工。左營慈濟宮常務監察委員陳榮隆透露，塔落成後的隔年果然有賽洛瑪颱風來襲，讓人不禁聯想到保生大帝的神準預言。此外，也有說法認為建造龍虎塔是為了補救因「永清塔」對當地風水造成的影響。龍虎塔高達七層，設計充滿巧思。參觀時需按照規矩「龍口進、虎口出」，象徵「入龍喉、出虎口」，這樣才能趨吉避凶。塔內還有交趾陶的勸世故事壁畫，皆出自名家之手，細節之精緻令人讚嘆。塔身與九曲橋交相輝映，倒映在蓮池潭的湖面上，構成一幅美麗畫面。而登上塔頂，更能將蓮池潭的迷人全貌盡收眼底，景色絕對令人驚艷。</p>
<p>來到蓮池潭，龍虎塔絕對是你不能錯過的亮點！不僅能感受濃厚的文化氣息，還能欣賞高雄的絕美景色。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba2f612 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Dragon and Tiger Pagodas</p>
<p>The Dragon and Tiger Pagodas, located on the banks of Lotus Pond in Zuoying District, Kaohsiung City, are one of the most iconic landmarks in the area. Not only do they offer stunning scenery, but they are also rich in historical stories.</p>
<p>In 1974, the Poh Seng Tai Tay of Zuoying's Ciji Temple descended to deliver a prophecy, warning of an impending disaster. To pray for safety, the devotees, following the deity's guidance, began constructing the Dragon and Tiger Pagodas.</p>
<p>Thanks to their collective efforts, the twin pagodas were successfully completed in 1976. According to Chen Ronglong, a standing supervisor of Ciji Temple, the following year, Typhoon Selem indeed struck the area, leading many to marvel at the deity&rsquo;s accurate prophecy. Additionally, some believe the construction of the pagodas was meant to counteract the negative impact on local feng shui caused by the nearby Yongqing Pagoda.</p>
<p>The Dragon and Tiger Pagodas stand seven stories tall and are full of thoughtful design. Visitors must follow the custom of entering through the dragon&rsquo;s mouth and exiting through the tiger&rsquo;s mouth, symbolizing "entering the dragon's throat and exiting the tiger's mouth" to bring good fortune and avoid bad luck. Inside the pagodas, you can admire intricate ceramic murals that tell moral tales, crafted by renowned artisans with exceptional attention to detail. The pagodas, along with the Nine-Bend Bridge, are reflected beautifully on the surface of Lotus Pond, creating a picturesque scene.</p>
<p>Climbing to the top of the pagodas offers a breathtaking panoramic view of the enchanting Lotus Pond landscape.</p>
<p>When visiting Lotus Pond, the Dragon and Tiger Pagodas are an unmissable highlight! They not only immerse you in a rich cultural atmosphere but also provide the opportunity to admire Kaohsiung&rsquo;s stunning natural beauty.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba2evaq fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>在龍虎塔入口處，有一隻龍首龜身的靈獸鎮守著，這可是有名的風水寶物「龍龜」，也叫「贔屭」。它外形像龜，但頭部是威風的龍首，整體以青石雕刻而成，位置正對著龍虎塔的出入口，看起來威嚴又大氣。</p>
<p>龍龜在傳說中是龍的九子之一，力氣大、好負重，因此常被用來支撐石碑底座，也象徵穩固與長久。在風水上，龍龜被認為能擋煞招財，背部的圓方錢和元寶裝飾就是其招財作用的具體象徵。而將龍龜擺放在龍虎塔前，還取了「榮歸」的諧音，充滿吉祥寓意。據說，龍龜不僅能化解太歲、歲破等煞氣，還有助於增強人緣，吸引貴人，甚至廣納福祿和正財。</p>
<p>在民間傳說中，觸摸龍龜的龍首或龜身，能為自己帶來更多福氣。下次造訪龍虎塔，別忘了靠近這隻靈獸，感受它的守護力量，也為自己祈求好運和平安。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba2f26a fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>At the entrance of the Dragon and Tiger Pagodas stands a mystical creature with the body of a turtle and the head of a dragon, known as the Dragon Turtle or "Bixi". This famous feng shui artifact, carved from green stone, exudes an aura of grandeur and majesty as it faces directly toward the entrance of the pagodas.</p>
<p>The Dragon Turtle is one of the nine sons of the dragon in Chinese mythology. Renowned for its strength and ability to bear heavy loads, it is often used as the base of stone steles, symbolizing stability and longevity. In feng shui, the Dragon Turtle is believed to ward off negative energy and attract wealth. Its back is adorned with round coins and ingots, which visually represent its role in drawing prosperity. Placing the Dragon Turtle in front of the Dragon and Tiger Pagodas also carries the auspicious pun of "R&oacute;ng Guī", meaning "glorious return."</p>
<p>Legend has it that the Dragon Turtle can dissolve harmful energies, such as those associated with Tai Sui (the Grand Duke Jupiter) or other annual conflicts, while also enhancing social connections, attracting benefactors, and bringing good fortune and wealth.</p>
<p>In folklore, touching the dragon&rsquo;s head or the turtle&rsquo;s shell is said to bring blessings and good luck. Next time you visit the Dragon and Tiger Pagodas, don&rsquo;t forget to approach this mystical guardian, feel its protective energy, and make a wish for luck and peace in your life!</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41gh44 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>啟明堂</p>
<p>啟明堂，也就是我們熟悉的武廟，是一座充滿儒道釋三教合一精神的儒宗神教廟宇，這裡供奉著三教聖人，主祀文聖孔子與武聖關公，並配祀岳飛與鄭成功。這樣的組合，是不是覺得相當有文化意義呢？</p>
<p>這座廟宇創建於光緒25年（西元1899年），位於蓮池潭的西南方。外觀採用東方宮殿式建築風格，壯麗堂皇，氣勢非凡，每一個細節都充滿歷史韻味。每逢諸神的誕辰，啟明堂便成為熱鬧非凡的中心，信眾們作醮迎神，隆重敬拜。這些祭典不僅是地方的重要宗教活動，也展現了深厚的民俗文化傳承。來到蓮池潭，別忘了到啟明堂走走，不僅能感受它的莊嚴氣息，還能了解更多地方特色與傳統文化。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41ds5c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Chi Ming Palace</p>
<p>Chi Ming Palace, also known as the Martial Temple, is a shrine that embodies the spirit of the unity of Confucianism, Taoism, and Buddhism. This temple honors the sages of the three teachings, with its main deities being Wen Sheng Confucius and Wu Sheng Guan Gong, accompanied by Yue Fei and Zheng Chenggong. This unique combination carries profound cultural significance, doesn&rsquo;t it?</p>
<p>Founded in 1899 (the 25th year of the Guangxu Emperor&rsquo;s reign), Chi Ming Palace is located on the southwestern side of Lotus Pond. Its exterior adopts the architectural style of an Eastern palace, majestic and grand, with every detail steeped in historical charm. During the birthdays of its deities, the hall becomes the lively focal point of celebrations, with devotees performing rituals, welcoming the gods, and offering solemn worship. These ceremonies are not only important religious events but also showcase the rich heritage of local folk traditions.</p>
<p>When visiting Lotus Pond, don&rsquo;t forget to stop by Chi Ming Palace. You&rsquo;ll not only experience its solemn atmosphere but also gain a deeper appreciation for the region&rsquo;s unique cultural and traditional heritage.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41vh0k fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>走上二樓，可別錯過這裡的特色空間！二樓設有「中華文物民俗館」，讓人一秒穿越時光，感受傳統文化的魅力。不僅如此，這裡還特別設有社區讀書中心，提供附近的學子們一個舒適的研讀環境，還能翻閱各類書報，充滿濃濃的人文氣息。</p>
<p>如果想放鬆片刻，外頭的中庭魚池就是個好去處，靜靜欣賞魚兒悠遊水中的景象，讓人感覺身心都被療癒了！</p>
<p>四樓可是個相當重要的地方！這裡是「凌霄寶殿」，供奉玉皇上帝等多位神祇，充滿莊嚴與神聖的氛圍。一走進來，立刻能感受到那份神靈庇佑的力量。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41vjer fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Upon reaching the second floor, don't miss out on its unique space! The second floor houses the "Chinese Cultural Relics and Folk Museum," where you can instantly travel through time and experience the charm of traditional culture. In addition, there is a community reading center, providing a comfortable study environment for local students. It also offers a variety of books and magazines, filling the space with a strong cultural atmosphere.</p>
<p>If you want to relax for a moment, the courtyard's fish pond outside is a perfect spot. Watching the fish swim gracefully in the water offers a calming experience, making you feel both mentally and physically rejuvenated!</p>
<p>The fourth floor is a particularly significant place! This is the Lingxiao Hall, dedicated to the Jade Emperor and several other deities, exuding a solemn and sacred atmosphere. Upon entering, you can immediately feel the divine presence and the power of the gods' protection.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a4191s5 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-8a4191s6 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img decoding="async" class="ffb-id-8a4191sa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="493" height="658" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/為龍龜背後的財寶，傳說觸摸可帶來財運.jpg" alt="為龍龜背後的財寶，傳說觸摸可帶來財運"><p class="ffb-id-8a4191sb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">為龍龜背後的財寶，傳說觸摸可帶來財運（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-8a4191sc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The image displays the treasure on its back. According to legend, touching these treasures can bring good fortune and wealth.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-8a4191sd fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8a4191sh fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="611" height="814" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/位於左營蓮池潭旁的啟明堂.jpg" alt="位於左營蓮池潭旁的啟明堂"><p class="ffb-id-8a4191si fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">位於左營蓮池潭旁的啟明堂（杜巖智  攝影）</p><div class="ffb-id-8a4191sj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Located beside Lotus Pond in Zuoying, Chi Ming Palace.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-8a421m8b fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>春秋閣</p>
<p>蓮池潭旁邊的春秋閣可是個老地方了，早在1953年就蓋好，到現在已經超過60歲啦！它有兩座樓閣，一座叫「春閣」，另一座叫「秋閣」，這名字是向孔子的《春秋》致敬的。樓閣的設計很有特色，四層八角形，綠色屋瓦配上黃色牆面，倒映在水面上，還跟九曲橋連在一起，整個畫面很有古早味。</p>
<p>這地方是為了紀念關公建的，也有人叫它「春秋御閣」。裡面還有個龍形隧道，走進龍口後，可以看到牆上有好多五顏六色的畫，講的是一些宗教故事，畫得很細緻，可以邊走邊看～</p>
<p>另外，春秋閣前面還有一尊騎龍觀音像，傳說這尊像是照著觀音菩薩曾經騎龍現身的樣子建的。當時菩薩還特別指點信徒說要建在這裡，現在這尊雕像就站在春閣和秋閣中間，看著就覺得挺有故事感。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a421oa3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Spring and Autumn Pavillions</p>
<p>The Spring and Autumn Pavilions by Lotus Pond are truly a classic spot! Built back in 1953, they are now over 60 years old. The site features two pavilions, one named "Spring Pavilion" and the other "Autumn Pavilion," as a tribute to Confucius' Spring and Autumn Annals. These pavilions have a unique architectural design, with four-story octagonal shapes, green-tiled roofs, and yellow walls. Their reflection on the water, along with the connecting zigzag bridge, creates a charming, nostalgic scene.</p>
<p>The pavilions were built to honor Guan Yu, and some also call them the "Imperial Pavilions of Spring and Autumn." Inside, there&rsquo;s a dragon-shaped tunnel, where visitors can enter through the dragon's mouth. The walls are adorned with vibrant, detailed paintings depicting various religious stories, offering plenty to admire as you walk through.</p>
<p>In addition, in front of the Spring and Autumn Pavilions stands a statue of Guanyin riding a dragon. According to legend, this statue was modeled after an appearance of the Bodhisattva riding a dragon. It&rsquo;s said that Guanyin specifically instructed devotees to build it here. Now, the statue stands between the two pavilions, adding an air of mystique and storytelling to the site.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a423a0j fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>元帝廟</p>
<p>左營的元帝廟是左營早期信仰的一大據點，最一開始是在1666年，也就是明鄭永曆二十年，搭了一個簡單的草寮，專門供奉守護神臨水夫人媽。聽說她可是最早來到左營的神明，後來又有福德正神和朱府千歲一起加入「團隊」。因為朱府千歲的地位比較高，廟裡的主祀神就換成了他。到1714年的時候，廟終於動工蓋起來，三年後完工，總算有了一座比較正式的廟宇。</p>
<p>然後故事就來了！乾隆和嘉慶年間，有位漁民在萬丹港捕魚時，意外撈到玄天上帝的神像，從此他的捕魚事業順風順水，滿載而歸成了日常。這件事傳開後，玄天上帝的名聲也越來越響亮，當地人還商量著把祂請進廟裡當主祀神，廟名也跟著改成了「北極大帝廟」。</p>
<p>元帝廟這一路走來，修修補補也不少，最後一次大翻新是在1972年，大家日子過得好了，就把廟重建了一次，變成了現在看到的模樣。這地方不只是廟，還藏著很多的故事，每個角落都像在悄悄告訴你左營以前的生活樣子，有著濃厚的歷史氣息。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a423brs fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Yuan Di Temple</p>
<p>The Yuan Di Temple in Zuoying has been a major center of faith in the area since its early days. It all began in 1666, during the 20th year of the Yongli reign in the Ming Zheng period, when a simple straw hut was built to honor the guardian deity, Mazu, also known as Linshui Furen. It&rsquo;s said that she was the first deity to arrive in Zuoying. Later, the Earth God and Zhu Fu Qiansui joined the &ldquo;team.&rdquo; Since Zhu Fu Qiansui held a higher status, he eventually became the temple&rsquo;s primary deity. By 1714, construction on a more formal temple began, and three years later, it was completed, finally giving the community a proper place of worship.</p>
<p>Then came the legend! During the Qianlong and Jiaqing reigns, a fisherman in Wandan Port accidentally caught a statue of Xuantian Shangdi while fishing. From that point on, his fishing ventures were smooth and successful, with bountiful catches becoming the norm. Word of this spread quickly, and Xuantian Shangdi&rsquo;s reputation grew. The locals decided to enshrine Him as the temple&rsquo;s primary deity, renaming the temple &ldquo;Beiji Dadi Temple.&rdquo;</p>
<p>Over the years, Yuan Di Temple underwent several renovations. The most significant reconstruction took place in 1972, as the community&rsquo;s improved living conditions allowed them to rebuild the temple into its current form. Today, the temple is more than just a place of worship; it&rsquo;s a treasure trove of stories. Every corner seems to quietly tell tales of life in Zuoying&rsquo;s past, brimming with a rich sense of history.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8ba538ar fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-8ba538as fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8ba538b0 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="682" height="1018" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/春秋御閣.jpg" alt="春秋御閣"><p class="ffb-id-8ba538b1 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">春秋御閣（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-8ba538b2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The image shows the Imperial Pavilions of Spring and Autumn.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-8ba538b3 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8ba538b7 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="689" height="1028" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/02/北極玄天上帝塑像1-1.jpg" alt="北極玄天上帝塑像"><p class="ffb-id-8ba538b8 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">北極玄天上帝塑像（杜巖智  攝影）</p><div class="ffb-id-8ba538b9 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The Statue of Xuantian Shangdi of the North Pole.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style>.ffb-id-715jtagt{ padding-bottom: 20px;}@media (min-width:992px) { .ffb-id-715jtagt{ padding-bottom: 40px;}}.ffb-id-715jtahb{ font-size: 18px !important;font-weight: 500 !important;text-align: left !important;}.ffb-id-715jtahb ,.ffb-id-715jtahb:before,.ffb-id-715jtahb:after,.ffb-id-715jtahb:hover,.ffb-id-715jtahb:focus,.ffb-id-715jtahb *,.ffb-id-715jtahb *:before,.ffb-id-715jtahb *:after,.ffb-id-715jtahb *:hover,.ffb-id-715jtahb *:focus{ font-size: 18px !important;font-weight: 500 !important;text-align: left !important;}</style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/5666/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>探索:眷村的秘旅</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5349/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5349/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 31 Aug 2024 05:35:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5349</guid>

					<description><![CDATA[文藻外語大學大學社會責任實踐計畫辦公室於五月二十八日舉辦了 "Our Town" 外語社群導覽計畫的第三場活動。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【 OUR TOWN學生團隊成員 林佳宜、蔡子容 報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次的眷村之旅由外語導覽社群的龔書永老師，為社群成員講解高雄捌捌陸眷村的歷史背景與獨有文化，同時也讓社群成員實際帶領活動參與民眾走訪「再見捌捌陸-臺灣眷村文化園區」，透過生動、活潑的講解方式，帶領民眾了解眷村的歷史與軼聞，為整體走讀活動增添了別樣的趣味性。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The military dependents' village tour was led by Professor Gong Shuyong from the Foreign Language Tour Guide Community. He explained the historical background and unique culture of Kaohsiung's 886 Military Dependents Village to community members. Additionally, community members guided participants on a tour of the "Farewell 886, Cultural Park of Taiwan Military Veteran Village," using lively and engaging explanations to help participants better understand the history and anecdotes of the villages, adding a unique sense of fun to the entire walking tour.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>活動內容聚焦於眷村的由來，展覽內共有12個不同的主題，例如「序幕：國共內戰」、「遠離家鄉的日子」、「簡介：台灣的另一個族群」、「眷村對現代台灣的影響」、「什麼是眷村」、「台灣有多少個眷村」、「眷村：移民的住處」等等。其中，Luis老師也特別強調台灣眷村的獨特性，裡面的場景就如同1985年著名電影《牆外的春天》。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The event focused on the origins of the military dependents' villages, with the exhibition featuring 12 different themes, such as "Prelude: Civil War," "Home away from home...," "Introducion: One more ethnic group in Taiwan," "Impact on modern Taiwan," "What's a MDV," "What&rsquo;s 886," and "Anecdotes," among others. Professor Luis also highlighted the uniqueness of Taiwan's military dependents' villages, noting that the scenes inside are reminiscent of the famous 1985 film *The Spring Outside the Fence*.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>自國共內戰後，大量新移民隨著政府來到台灣，這引發了原住民的反應。無論是喜是悲，雙方都必須找到相處的方式。為了緩和本地人與外來者的衝突，來自相同地區、說著相同語言的人通常被安排住在同一區，這便逐漸形成了我們熟悉的「眷村」。這一過程使台灣文化多樣性得以發展，讓這座島嶼成為不同文化交織的熔爐，孕育出獨特的意識形態與價值觀。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qom6 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>After the Chinese Civil War, a large influx of new immigrants arrived in Taiwan along with the government, prompting reactions from the indigenous population. Whether for better or worse, both sides had to find ways to coexist. To ease the conflicts between locals and newcomers, people from the same regions who spoke the same language were often placed in the same areas, gradually forming what we now know as "military dependents' villages." This process fostered the development of Taiwan's cultural diversity, turning the island into a melting pot of various cultures and nurturing unique ideologies and values.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qtp7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>根據內政部的統計，台灣目前有近900個眷村。隨著時間推移，這些眷村有的被遺忘，有的逐漸荒廢。不過，隨著對文化的重視，部分眷村幸運地被改造為觀光景點或文創工作區，像高雄的捌捌陸眷村園區就是其中一例。前述歷史的痕跡，就如同「捌捌陸」這個名稱，既代表著國防部實際管理的眷村數量，也象徵著眷村文化在歷史舞台上的告別&mdash;&mdash;「捌捌陸」，「拜拜囉」。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26r2ek fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Before entering Shoushan, the guides specifically reminded the audience how to avoid contact with the local wildlife, particularly the monkeys, to prevent accidental injuries. Along the way, everyone passed by the habitat of the Taiwan Barbet, known for its five colors: green, red, yellow, blue, and black. During the journey, the program host, Mr. Lin Yicheng, introduced the group to the dragon scale fern. This plant, native to Southeast Asia, has a uniquely textured stem that, when gently touched and moved, feels different depending on the direction of the touch. Although its stem is not prickly, it feels both smooth and rough in different directions. The audience was also invited to touch the dragon scale fern on-site to experience its unique texture firsthand.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguekdn fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>眷村文化在四百年的政權更迭中對我們的日常生活產生了深遠的影響。如今，我們在方言、音樂、時尚、飲食、風俗文化和傳統儀式等多個領域都能看到外來影響，使得台灣的年輕一代在更了解過去的基礎上，更能把握未來。透過這些文化的痕跡和傳承，他們能夠在全球化的背景下保持自身的文化認同，並開拓出更多可能性。這不僅是對過去的回顧，更是對未來的展望。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguemjf fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The culture of military dependents' villages has had a profound impact on our daily lives over four centuries of regime changes. Today, we can see foreign influences in many areas, such as dialects, music, fashion, cuisine, customs, and traditional rituals. This has allowed Taiwan's younger generation to better understand the past while being more capable of shaping the future. Through these cultural traces and heritage, they are able to maintain their cultural identity in the context of globalization and explore new possibilities. This is not only a reflection on the past but also a vision for the future.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/09/圖一、Luis老師於再見捌捌陸門口項活動參與民眾說明走讀重點.jpg" alt="圖一、Luis老師於再見捌捌陸門口項活動參與民眾說明走讀重點"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">Luis老師於再見捌捌陸門口向活動參與民眾說明走讀重點（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Teacher Luis gave participants the intro of tour</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/09/圖二、民眾於會館內專心聆聽導覽.jpg" alt="圖二、民眾於會館內專心聆聽導覽"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">民眾於會館內專心聆聽導覽（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants focused on tour</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/09/圖三、社群學員利用會館內的地圖向民眾介紹眷村.jpg" alt="圖三、社群學員利用會館內的地圖向民眾介紹眷村"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員利用會館內的地圖向民眾介紹眷村（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Tour guides told stories of MDV and explained the details of the map</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/09/圖四、參與民眾專心做筆記.jpg" alt="圖四、參與民眾專心做筆記"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des fg-text-dark">參與民眾專心做筆記（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants took note</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style>.ffb-id-715jtagt{ 
padding-bottom: 20px;

}
@media (min-width:992px) { 
.ffb-id-715jtagt{ 
padding-bottom: 40px;

}
}.ffb-id-715jtahb{ 
font-size: 18px !important;
font-weight: 500 !important;
text-align: left !important;
}
.ffb-id-715jtahb ,
.ffb-id-715jtahb:before,
.ffb-id-715jtahb:after,
.ffb-id-715jtahb:hover,
.ffb-id-715jtahb:focus,
.ffb-id-715jtahb *,
.ffb-id-715jtahb *:before,
.ffb-id-715jtahb *:after,
.ffb-id-715jtahb *:hover,
.ffb-id-715jtahb *:focus{ 
font-size: 18px !important;
font-weight: 500 !important;
text-align: left !important;
}
</style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5349/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>與猴同行：探索壽山生態之旅</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5326/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5326/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jul 2024 08:25:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5326</guid>

					<description><![CDATA[文藻外語大學大學社會責任實踐計畫辦公室於五月二十八日舉辦了 "Our Town" 外語社群導覽計畫的第三場活動。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【 OUR TOWN學生團隊成員 林佳宜&nbsp;報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學社會責任實踐計畫──「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」於本學期推出了與社群相關的主題活動。為了增進學員對壽山自然環境和獼猴生態的了解，壽山國家公園於7月10日舉辦一場名為「與猴同行」的生態探險活動。此次活動旨在讓參加者深入探索壽山，與獼猴親密接觸，並學習保育知識。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages Social Responsibility Practice Program &mdash; The "OUR TOWN Community Sustainability Cross-Domain Co-Creation Platform Program" launched community-related activities this semester. To help participants learn more about Shoushan's natural environment and the Formosan macaque, Shoushan National Park will hold an event called "Walking with Monkeys" on July 10. This event aims to let participants explore Shoushan, get close to the macaques, and learn about conservation.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>壽山國家公園於2009年成立，是台灣最年輕的國家公園之一。其擁有豐富的自然景觀，包括石灰岩地形、洞穴、瀑布和多樣的動植物生態。地質則屬於高位珊瑚礁，海拔約355公尺。這些原本位於海底的珊瑚礁，經過地殼抬升後浮出海面，最終形成了今天看到的丘陵地形。大約在180萬年前（更新世早期），臺灣南部仍然被海水覆蓋。隨著時間的推移，海底的淤泥逐漸沉積，形成了古亭坑層，這是臺灣南部範圍最廣、厚度最大的更新世地層。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Established in 2009, Shoushan National Park is one of Taiwan's youngest national parks. The park has many natural features, including limestone formations, caves, waterfalls, and diverse plants and animals. Its geology is made up of elevated coral reefs at about 355 meters above sea level. These reefs used to be underwater but were lifted up by the movement of the earth's crust, forming the hills we see today. About 1.8 million years ago (early Pleistocene), southern Taiwan was still covered by the sea. Over time, mud settled on the seafloor, creating the Gutingkeng Formation, which is the largest and thickest layer from the Pleistocene in southern Taiwan.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>除了上述所提到的自然生態，這裡同時也是台灣獼猴的重要棲息地，園區內設有多條登山步道，吸引不少登山愛好者一探究竟，但要留意手上的食物及身上的貴重物品，否則一不小心就會成了猴子們的目標獵物。此外，壽山還保有歷史遺跡，如日式防空洞和原住民遺蹟，增添了文化與歷史的價值。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qom6 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Besides its natural beauty, Shoushan is an important home for Formosan macaques. The park has many hiking trails that attract hikers. Visitors should be careful with their food and valuables, as the macaques might take them. Shoushan also has historical sites like Japanese air-raid shelters and indigenous relics, adding cultural and historical value.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qtp7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>在進入壽山前，學員特別提醒觀眾如何避免與當地野生動物接觸，特別是猴群，以防止意外傷害。途中，大家經過了五色鳥的棲息地，這些五色鳥以其身上綠、紅、黃、藍和黑等五種色彩而聞名。途中，計劃主持人林一成老師為大家介紹了盤龍木。這種植物來自東南亞，其莖表面質感獨特，當人們輕輕觸摸並來回移動時，會感受到不同的質地。儘管其莖不會刺人，但在觸摸的不同方向上，會有平滑和粗糙的感覺。觀眾也被邀請現場觸摸盤龍木，親身體驗其獨特的質感。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26r2ek fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Before entering Shoushan, the guides specifically reminded the audience how to avoid contact with the local wildlife, particularly the monkeys, to prevent accidental injuries. Along the way, everyone passed by the habitat of the Taiwan Barbet, known for its five colors: green, red, yellow, blue, and black. During the journey, the program host, Mr. Lin Yicheng, introduced the group to the dragon scale fern. This plant, native to Southeast Asia, has a uniquely textured stem that, when gently touched and moved, feels different depending on the direction of the touch. Although its stem is not prickly, it feels both smooth and rough in different directions. The audience was also invited to touch the dragon scale fern on-site to experience its unique texture firsthand.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguekdn fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>壽山國家公園定期舉辦各類環保教育活動，鼓勵公眾參與並提高環境保護意識。設立之初不僅旨在保護這一地區的自然資源，還希望透過生態旅遊的方式，推動當地社區經濟發展，實現保育與經濟共生共榮的目標。不單是生態保護的重要區域，也是遊客觀光、教育與研究的理想場所。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguemjf fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Shoushan National Park regularly holds environmental education activities to encourage public participation and raise awareness about protecting the environment. The park's goal is not only to protect the area's natural resources but also to help local communities develop through ecotourism, achieving both conservation and economic growth. Shoushan National Park is a key area for ecological protection and an ideal place for tourism, education, and research.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sgul8ld fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7sgul8le fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7sgul8li fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1479" height="1109" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖五.jpg" alt="圖五"><p class="ffb-id-7sgul8lj fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員跟觀眾的大合照（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7sgul8lk fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Group photo of community members with the audience</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5326/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>探索壽山：自然與生態之旅</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5314/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5314/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Jun 2024 07:54:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5314</guid>

					<description><![CDATA[文藻外語大學大學社會責任實踐計畫辦公室於五月二十八日舉辦了 "Our Town" 外語社群導覽計畫的第三場活動。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【 OUR TOWN學生團隊成員 傅于恩 報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學社區責任實踐計畫辦公室於6月29日辦理第三場主題。此次活動由外語導覽社群的學員帶領大家認識當地景點。深入壽山幽麓動物森林廣場、中興亭、觀林亭及相思亭等知名景點。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On June 29, the Community Responsibility Practice Office of Wenzao Ursuline University of Languages held the third session of its themed events. During this event, members of the Foreign Language Guided Tour Community led participants to explore local attractions, delving into famous spots such as the Shoushan Forest Plaza, Zhongxing Pavilion, Guanlin Pavilion, and Xiangsi Pavilion.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>走讀活動於壽山幽麓動物森林廣場舉行，本次路線規劃以13個景點為主。活動首站由導覽社群的學員郁昕主講，介紹壽山國家公園的獨特地理環境及生態資源。壽山國家公園地處旗後山、壽山、龜山、左營舊城及半屏山之間，以其特殊的珊瑚礁地形和海洋氣候聞名，豐富的熱帶及亞熱帶植物資源。透過解說，參與者可更深入地了解壽山。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The walking tour took place at the Shoushan Forest Plaza. This route included 13 main attractions. The first stop was presented by Yu Xin, a member of the Guided Tour Community, who introduced the unique geographical environment and ecological resources of Shoushan National Park. Located between Cijin Mountain, Shoushan, Guishan, Zuoying Old City, and Banpingshan, Shoushan National Park is renowned for its unique coral reef terrain and marine climate, as well as its abundant tropical and subtropical plant resources. Through the explanation, participants could gain a deeper understanding of Shoushan.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>壽山是一座由地方政府和民間團體共同成立的國家公園。活動中，育如志工向學員們介紹了多個導覽主題，包括地質、生態、無痕山林以及奉茶文化。她還深入探討了壽山野生動物目前面臨的各種問題。例如，獼猴所面臨的主要問題是人猴關係的衝突；山羌則面臨著族群生態的挑戰；此外，流浪動物對野生動物的威脅也是一個重要的議題。育如志工透過這些探討，讓學員們對壽山的自然環境和保育問題有了更全面的了解，並強調了保護生態環境和維護動物棲息地的重要性。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qom6 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Shoushan is a national park jointly established by local government and private organizations. During the event, volunteer guide Yu-Ru introduced participants to various tour themes, including geology, ecology, Leave No Trace principles, and the tea-serving culture. She also delved into the various issues currently faced by the wildlife in Shoushan. For example, the main issue faced by Formosan macaques is the conflict in human-monkey relations; muntjacs are facing challenges related to their population ecology; additionally, the threat posed by stray animals to wildlife is also an important topic. Through these discussions, Yu-Ru provided participants with a comprehensive understanding of Shoushan's natural environment and conservation issues, emphasizing the importance of protecting the ecological environment and preserving animal habitats.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qtp7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>在進入壽山前，學員特別提醒觀眾如何避免與當地野生動物接觸，特別是猴群，以防止意外傷害。途中，大家經過了五色鳥的棲息地，這些五色鳥以其身上綠、紅、黃、藍和黑等五種色彩而聞名。途中，計劃主持人林一成老師為大家介紹了盤龍木。這種植物來自東南亞，其莖表面質感獨特，當人們輕輕觸摸並來回移動時，會感受到不同的質地。儘管其莖不會刺人，但在觸摸的不同方向上，會有平滑和粗糙的感覺。觀眾也被邀請現場觸摸盤龍木，親身體驗其獨特的質感。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26r2ek fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Before entering Shoushan, the guides specifically reminded the audience how to avoid contact with the local wildlife, particularly the monkeys, to prevent accidental injuries. Along the way, everyone passed by the habitat of the Taiwan Barbet, known for its five colors: green, red, yellow, blue, and black. During the journey, the program host, Mr. Lin Yicheng, introduced the group to the dragon scale fern. This plant, native to Southeast Asia, has a uniquely textured stem that, when gently touched and moved, feels different depending on the direction of the touch. Although its stem is not prickly, it feels both smooth and rough in different directions. The audience was also invited to touch the dragon scale fern on-site to experience its unique texture firsthand.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguekdn fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次活動不僅讓觀眾在實地走訪中更加了解，更促進了國際間對壽山國家公園多樣生態的交流。活動期間，壽山猴群也成為現場的另一大亮點，吸引眾多參與者的目光。未來，計畫將持續辦理更多的社區交流活動，進一步推廣左營在地社區相關文化。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7sguemjf fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>This event not only enhanced the audience's understanding through on-site visits but also fostered international exchange on the diverse ecology of Shoushan National Park. During the event, the macaques of Shoushan became another major highlight, drawing the attention of numerous participants. In the future, the program will continue to organize more community exchange activities to further promote the local culture of the Zuoying community.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖-一-2.jpg" alt="圖 一-2"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員在和觀眾介紹壽山國家公園（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The community members introduced Shoushan National Nature Park to the audience.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="812" height="608" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖片-1-1.jpg" alt="圖片 1"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">一成老師邊介紹盤龍木邊和觀眾互動（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Teacher Lin interacted with the audience while introducing the&nbsp; Malaysia Scandens.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖三-2.jpg" alt="圖三-2"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">Luis老師在跟觀眾介紹五色鳥的巢（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Luis explained the nests of the Five Color Woodpecker to the audience.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖四.jpg" alt="圖四"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des fg-text-dark">社群學員在跟觀眾介紹人工與自然植物生長方式 （簡浩軒 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The community members explained to the audience the differences between artificial and natural plant growth methods.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7sgul8ld fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7sgul8le fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7sgul8li fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1479" height="1109" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/08/圖五.jpg" alt="圖五"><p class="ffb-id-7sgul8lj fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員跟觀眾的大合照（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7sgul8lk fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Group photo of community members with the audience</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/5314/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>接觸大自然 走入壽山</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4902/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4902/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 May 2024 07:52:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4902</guid>

					<description><![CDATA[文藻外語大學大學社會責任實踐計畫辦公室於五月二十八日舉辦了 "Our Town" 外語社群導覽計畫的第三場活動。]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【 OUR TOWN學生團隊成員 傅于恩 報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫辦公室於五月二十八日舉辦了 "Our Town" 外語社群導覽計畫的第三場活動。本次活動特別邀請到壽山國家自然公園資深導覽志工林育如擔任講師，主題為「南壽山走讀解說路線」。活動中，林育如詳細介紹了壽山附近的主要景點，例如升旗廣場、中興亭、相思亭、山友亭及七曼亭。社群學員們在志工的細心講解下，對壽山國家公園有了更深入的了解。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The Office of University Social Responsibility Practice at Wenzao Ursuline University of Languages held the third session of the "Our Town" Tour Guiding Community tour program on May 28. This event specially invited Lin Yuru, a senior volunteer guide from Shoushan National Nature Park, to be the lecturer. The theme was "Exploring the Interpretive Route of South Shoushan." During the activity, Lin Yuru provided a detailed introduction to the main attractions near Shoushan, such as the Flag-Raising Square, Zhongxing Pavilion, Xiangsi Pavilion, Shanyou Pavilion, and Qiman Pavilion. With the meticulous explanations from the volunteer, community members gained a deeper understanding of Shoushan National Park.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>其中，社群學員蘇秀雲以英語介紹衛武營的建築與歷史，並採用現場問答法與參與學員進行互動，幫助大家更加了解衛武營。課程中，蘇小姐提到衛武營是由德國法蘭馨&middot;侯班所設計，過去這裡曾是陸軍在台灣設立的新兵訓練中心之一也在2018年10月13日正式開幕。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Among the participants, community member Su Xiuyun gave an introduction in English about the architecture and history of Weiwuying. She used an interactive Q&amp;A method to engage with the attendees, helping everyone gain a better understanding of Weiwuying. During the course, Ms. Su mentioned that Weiwuying was designed by German architect Francine Houben. It was formerly one of the new recruit training centers established by the Army in Taiwan and officially opened on October 13, 2018.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>壽山是一座由地方政府和民間團體共同成立的國家公園。活動中，育如志工向學員們介紹了多個導覽主題，包括地質、生態、無痕山林以及奉茶文化。她還深入探討了壽山野生動物目前面臨的各種問題。例如，獼猴所面臨的主要問題是人猴關係的衝突；山羌則面臨著族群生態的挑戰；此外，流浪動物對野生動物的威脅也是一個重要的議題。育如志工透過這些探討，讓學員們對壽山的自然環境和保育問題有了更全面的了解，並強調了保護生態環境和維護動物棲息地的重要性。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qom6 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Shoushan is a national park jointly established by local government and private organizations. During the event, volunteer guide Yu-Ru introduced participants to various tour themes, including geology, ecology, Leave No Trace principles, and the tea-serving culture. She also delved into the various issues currently faced by the wildlife in Shoushan. For example, the main issue faced by Formosan macaques is the conflict in human-monkey relations; muntjacs are facing challenges related to their population ecology; additionally, the threat posed by stray animals to wildlife is also an important topic. Through these discussions, Yu-Ru provided participants with a comprehensive understanding of Shoushan's natural environment and conservation issues, emphasizing the importance of protecting the ecological environment and preserving animal habitats.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26qtp7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>學員們在這次活動中不僅學到了豐富的知識，還增強了對環境保護的意識。社群將於六月底前往壽山進行走讀活動。為了讓學員更好地準備英文導覽，計畫團隊特別安排在導覽前一週進行一次中文的走讀訓練。希望透過課程的培訓及實地的演練，讓參與者熟悉導覽路線和內容，並提高他們的導覽技能，使他們在正式活動中能夠更加自信地進行講解。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7p26r2ek fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Participants not only gained a wealth of knowledge from this event but also heightened their awareness of environmental protection. The community will visit Shoushan for a guided walk at the end of June. To better prepare participants for the English tour, the project team has arranged a Chinese-language training session one week before the tour. Through the training courses and on-site practice, it is hoped that participants will become familiar with the tour route and content, improve their guiding skills, and confidently conduct explanations during the official event.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/06/圖-一.jpg" alt="圖 一"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員蘇秀雲分享衛武營的歷史（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Community member Hsiu-Yun Su shared the history of Weiwuying. &nbsp;&nbsp;</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/06/圖二.jpg" alt="圖二"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">壽山國家公園專員林育如分享壽山（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Yuh-Ju Lin, a specialist from Shoushan National Park, shared about Shoushan.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/06/圖三.jpg" alt="圖三"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師、計畫團隊成員及社群學員合照（傅于恩攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Group photo of the lecturer, project team members, and community participants.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4902/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>哈瑪星中外語導覽 走出信心 讀出心得</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4735/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4735/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 04 May 2024 05:53:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[最新消息]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4735</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN計畫團隊協同主持人&nbsp; 林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>USR Our Town主辦的外語導覽導，由文史專家張守真教授、外語導覽專家Luis、翻譯系林虹秀老師與外語導覽志工在哈瑪星展開中英文史導覽。活動吸引了42位翻譯系學生從早上九點至下午四點，深入哈瑪星地區的各個角落。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>A foreign language guided tour organized by USR Our Town took place in Hamasen, featuring Professor Zhang Shouzhen, a historical expert; Luis, a foreign language tour specialist; Teacher Eileen, from the Department of Translation and Interpreting, and volunteer guides. The event attracted 42 T&amp;I students who explored various corners of the Hamasen area from 9 AM to 4 PM.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次導覽的路線包括多個具歷史意義的地標，如武德殿、老市場等。學生不僅學習到豐富的地方歷史，同時也有機會品嚐到地道的在地小吃。透過本次外語走讀，學生對豐富的中文導覽內容與外語導覽志工團隊的熱情與活力表示學習良多、亦對哈瑪星的歷史與文化有了更深切的認識。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>USR Our Town將持續舉辦外語導覽，期望透過更多的走讀機會，讓學生在學術與實務間找到完美的平衡，也嘉惠對地方文史有興趣的民眾。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The tour included numerous historically significant landmarks, such as Wude Martial Arts Center and the old market. Students not only learned about the rich local history but also had the opportunity to taste authentic local snacks. The foreign language excursion was highly educational, with students appreciating the rich content of the Chinese-guided tour and the enthusiasm and vitality of the foreign language tour volunteers, gaining a deeper understanding of Hamasen's history and culture.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/05/0504圖一.jpg" alt="0504圖一"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">學生在文藻前門等候一同前往哈瑪星 （簡浩軒攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Students waited at the front gate of Wenzao University to go to &nbsp;Hamasen together.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/05/0504圖二.jpg" alt="0504圖二"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">張守真老師在為文藻翻譯系的學生進行哈瑪星的解說（ 簡浩軒 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Zhang Shouzhen provided explanations about Hamasen for students majoring in Translation at Wenzao University.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/05/0504圖三.jpg" alt="0504圖三"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工在翻譯系學生進行導覽（ 簡浩軒 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Weber conducted a tour for Translation Department students.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/05/0504圖四.jpg" alt="0504圖四"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師、計畫團隊成員及翻譯系學生的大合照（簡浩軒 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>A group photo of lecturers, project team members, and Translation Department students.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4735/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>時光穿梭－探索左營古厝聚落的前世今生</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4275/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4275/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 24 Feb 2024 04:49:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[最新消息]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4275</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 陳美優報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學USR Our Town 2024年的「外語導覽社群」於2月24日順利完成第一大主題的走讀導覽－古厝。此次由計畫團隊所培育的社群學員，實際帶領一般民眾參訪左營古厝，當天學員不但為民眾進行英語導覽，實踐課程所學。與會者橫跨各年齡層，活動中不僅互動熱烈，更吸引了其他新夥伴一同加入外語導覽社群的行列。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages&rsquo; USR Our Town program in 2024－Foreign Language Tour Guiding Community, successfully completed the first major theme of walking tours on February 24th &ndash; exploring old houses. Trained by the project team, community members led the public on visits to the old houses of Zuoying. On that day, the members not only conducted English guided tours for the public but also put their coursework into practice. Participants of various ages engaged enthusiastically during the event, attracting new partners to join the ranks of the foreign language tour guiding community.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次外語走讀導覽的第一大主題為左營古厝，當天主要導覽了余家、蘇家、柯家、黃家以及郭家百年古厝與杏福巷子。高雄左營的古厝聚落，是台灣佔地面積最大的古厝區域，跟隨外語導覽社群的步伐穿梭在巷弄間，導覽員與民眾得以窺探歷史悠久的古厝群，從左營一甲到七甲，每一間古厝都由大大小小的紅磚瓦砌成。古厝的建築特色，如牆上花磚、門廳匾額、汲水器等，除了以中華文化最重要的「風水」為建構核心外，也反映出當時的歷史背景與文化，更可以看出該古厝的社會階級。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff94o fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The first major theme of the foreign language walking tour was the old houses of Zuoying, including the Yu, Su, Ke, Huang and Guo families' century-old houses and Almond Blessing Alley. The old houses in Zuoying, Kaohsiung is the largest old houses area in Taiwan. Following the footsteps of the foreign language&nbsp; tour guiding community, guides and visitors traversed through the alleyways, glimpsing into the long history of the old houses from Zuoying Yijia to Cijia. Each house was constructed with red bricks and tiles. The architectural features of the houses, such as decorative tiles on walls, door lintels, and water drawing wells, not only reflect the essential principles of Chinese culture, namely "Feng Shui," but also mirror the historical background and culture of the time, revealing the social hierarchy of the residences.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次走讀導覽是外語導覽社群的重要一步，不僅是在探索歷史的軌跡，更是在感受這座城市的文化脈動。我們將持續與夥伴學員一同探索高雄在地文化，共同品味高雄的風情，同時以新的視角看待這片土地的美麗與多樣性。透過外語的力量，我們將把高雄的故事傳播到世界各地，讓更多人認識和愛上這座充滿活力與魅力的城市。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The walking tour was an important step for the foreign language tour guiding community, not only in exploring the traces of history but also in experiencing the cultural pulse of the city. We will continue to explore the local culture of Kaohsiung with partner members, savoring the charm of the city and looking at this land's beauty and diversity from a new perspective. Through the power of languages, we will spread the story of Kaohsiung to the world, allowing more people to know and fall in love with this vibrant and charming city.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖1.jpg" alt="圖1"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員介紹葉佳威黃家古厝（ 陳美優 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Community member, Bobby, introduced Huang's old house.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1224" height="918" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖片-1.jpg" alt="圖片 1"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與民眾於聽講時專心筆記（ 陳美優 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants focused on taking notes during tours.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1477" height="1108" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖3.jpg" alt="圖3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群學員介紹何昇階舊城附近古厝（ 陳美優 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Community member,&nbsp; Jay Ho, introduced some old house.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖4.jpg" alt="圖4"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師、計畫團隊成員及參與者於黃家古厝合影（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Group photos of teachers, staff and participants in front of Haung&rsquo;s old house</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/4275/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>一窺本土遺產之美，共探在地文化瑰寶</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/3715/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/3715/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jan 2024 09:49:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[最新消息]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=3715</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN計畫團隊協同主持人&nbsp; 林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學USR Our Town 2024年的「外語導覽社群」由英文系盧美妃、林一成、翻譯系林虹秀和專案經理與專業導覽龔書永共同領導，精選六個主題，各個主題內容豐富，每月推出優質課程。課程有室內英語導覽技巧磨鍊與戶外英語導覽走讀，讓與會者可逐步掌握每個主題的英語導覽技巧與知識，是絕佳英語導覽學習體驗。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7dkph02t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' USR Our Town launched its 2024 "Foreign Language Tour Guiding Community." The community is led jointly by Professors Sophie Mei-Fei Lu and Yi-Cheng Lin from the Department of English, Eileen Hung-Hsiu Lin from the Department of Translation and interpreting, and the project manager/ professional guide Luis Kung. It features six meticulously selected themes, each rich in content, and introduces high-quality courses every month. The courses offer both indoor English tour guiding skill training and outdoor English-guided walking tours, allowing participants to gradually master the English tour guiding skills and knowledge for each theme, providing an excellent English tour guiding learning experience.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>2024年的「外語導覽社群」從2024年1月30日展開，第一堂課即為整年度的英語導覽學習奠定了堅實的基礎，國際文教暨涉外事務學院院長羅宜柔教授亦參與課程與學員交流，共襄盛舉。首堂課中，文藻校友，目前亦擔任英語導覽員的黃榮進剖析如何成為一位卓越的外語導覽員；導覽員何昇階分享個人帶領阿里山觀星的導覽經驗，幽默風趣、生動活潑，讓全體學員有親臨現場的感受；社群導覽講師龔書永以清楚的步驟與豐富的內容引導學員探索高雄古厝的風采，並帶領學員發展引人入勝之故事線。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff94o fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The 2024 "Foreign Language Tour Guiding Community" commenced on January 30, 2024. The first class laid a solid foundation for the year's English tour guiding learning. Professor Sandie Yi-Jou Lo, the Dean of the College of International Culture, Education, and Foreign Affairs, also joined the course and exchanged ideas with the participants, contributing to the success of the event. In the first class, Wenzao alumnus Ken Rong-Jin Huang, who is currently an English tour guide, analyzed how to become an excellent foreign language tour guide; tour guide Jay Sheng-Jie He shared his personal experience leading stargazing tours in Mt. Ali with humor and vivacity, giving all the students the feeling of being on the star-gazing scene; project manager Luis guided the participants through the charm of Kaohsiung's ancient houses with clear steps and rich content, and led the participants develop captivating storylines for their tours.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>「外語導覽社群」2024年規劃了六大主題，與夥伴學員一同探索高雄在地文化。社群開放對外語導覽有興趣的民眾與導覽參加。社群計劃從一月持續到十二月，基數月於文藻進行導覽主題講解，雙數月進行該月主題實地走讀。夥伴學員不僅學習到在地文化新知，亦將對分享社區歷史與當代面貌的技巧更為熟練。本社群體現了大學社會責任的精神，廣邀對外語導覽的人共同參與，一起切磋導覽技巧，以外語介紹高雄豐富的歷史。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The "Foreign Language Tour Guiding Community" in 2024 has planned six major themes to explore the local culture of Kaohsiung. The community is open to the public interested in guiding tours in foreign languages. The community plan runs from January to December, with odd-numbered months dedicated to thematic guiding explanations at Wenzao, and even-numbered months for field walks on the themes of the month. Participants will not only learn new knowledge about local culture but will also become more proficient in sharing the community's history and its contemporary aspects. This community embodies the spirit of university social responsibility, inviting everyone interested in guiding tours in foreign languages to join the community, exchange guiding skills, and introduce the rich history of Kaohsiung in foreign languages.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖1-1.jpg" alt="圖1 (1)"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">何昇階分享阿里山觀星導覽經歷（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Jay Sheng-Jie He shared his experience of guiding stargazing tours in Mt. Ali.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖2-.jpg" alt="圖2"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽成員分組討論古厝導覽重點（王馨正 攝影）<br />
</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Participants divided into groups to discuss the key points of guiding tours in ancient houses.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖3-1.jpg" alt="圖3 (1)"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">龔書永帶領學員探索古厝之美與其英語導覽訣竅（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Luis Kung led participants to explore the beauty of ancient houses and their English guiding techniques.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖4-1.jpg" alt="圖4 (1)"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">黃榮進分享成為外語導覽員之經驗與訣竅（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Ken Rong-Jin Huang shared his experience and tips on becoming an English Tour guide.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/3715/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>進行英語導覽、展現學習果實： 文藻外語打學 USR Our Town 之外語導覽社群進入尾聲！</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2936/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2936/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Nov 2023 09:57:43 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2936</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫團隊學生|林蒂喜報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>2023年11月21日，文藻外語大學的「Our Town 社區永續跨域共創平台計畫」圓滿落幕。志工學員在壽山自然國家公園進行外語導覽。本計畫旨在提升志工英語導覽能力，推廣高雄左營舊城文化遺產。計畫三個月期間，志工學員在壽山自然國家公園接受英語導覽訓練，深化對高雄左營舊城文化遺產的了解及國際推廣。</p>
<p></div><div class="ffb-id-77j4bku9 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On November 21, 2023, the "Our Town Community Sustainable Cross-Disciplinary Co-creation Platform Project" of Wenzao Ursuline University of Languages was successfully concluded. Volunteer trainees conducted English tours in Shoushan National Natural Park. This project aimed to enhance the volunteers' English tour guiding abilities and promote the cultural heritage of the old Fongshan city in Kaohsiung. During the three-month project period, volunteer trainees received English tour guide training in Shoushan National Natural Park, deepening their understanding of the local cultural heritage in Kaohsiung and its international promotion.</p>
<p>The USR OUR TOWN project, through its foreign language guided tour community activities, demonstrated how internationalized education and practice can enhance cultural exchange and understanding. This exchange between international volunteers and national park volunteers shows that Wenzao Ursuline University of Languages will continue to play a key role in promoting sustainable cultural development and international exchanges.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff7jj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>結業當天，國際及本地志工、國家公園工作人員、文藻國際學生齊聚一堂，參與志工外語講解。五位志工分別進行5至10分鐘的英語導覽，展現所學。Luis老師的清晰教學提升導覽志工導覽組織能力和英語溝通技巧，受到高度評價。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hff94o fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On graduation day, international and local volunteers, national park staff, and Wenzao international students gathered together to participate in volunteer trainees&rsquo; English tour guide. Five volunteers conducted English tours ranging from 5 to 10 minutes each, showcasing what they had learned. Teacher Luis's clear instruction improved the trainees&rsquo; organization skills and English communication abilities, earning high praise.</p>
<p>The USR OUR TOWN project, through its foreign language guided tour community activities, demonstrated how internationalized education and practice can enhance cultural exchange and understanding. This exchange between international volunteers and national park volunteers shows that Wenzao Ursuline University of Languages will continue to play a key role in promoting sustainable cultural development and international exchanges.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffnss fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>此次計畫不僅強化外語導覽實務，也促進了跨文化交流。國際學生的參與為導覽增添全球視角，激發創新思維。透過跨文化、跨領域合作，課程結束時，志工們得以英語生動介紹壽山的獨特魅力，不僅有助未來推動社區永續發展和國際交流，更展現文藻外語大學在社區共創與國際交流方面之投入與成果。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79hffr8d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>This project not only strengthened practical foreign language tour guiding but also promoted cross-cultural exchange. The participation of international students added a global perspective to the tours, sparking innovative thinking. Through cross-cultural and cross-disciplinary collaboration, at the end of the course, the volunteers were able to introduce the unique charm of Shoushan National Nature Park in English vividly. This not only contributes to future community sustainable development and international exchange but also demonstrates Wenzao Ursuline University of Languages' commitment and achievements in community co-creation and international exchange.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The USR OUR TOWN project, through its foreign language guided tour community activities, demonstrated how internationalized education and practice can enhance cultural exchange and understanding. This exchange between international volunteers and national park volunteers shows that Wenzao Ursuline University of Languages will continue to play a key role in promoting sustainable cultural development and international exchanges.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/LINE_ALBUM_20231121模擬導覽_240201.jpg" alt="LINE_ALBUM_20231121模擬導覽_240201"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">學員導覽（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer Tour guide gave an English Tour</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖2.jpg" alt="圖2"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">英語導覽演練後於遊客中心合影（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;A group photo after English tours at the Shoushan National Nature Park Visitor Center</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="512" height="384" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖3.jpg" alt="圖3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">學員分享課程所學（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Tour guide volunteers gave feedback on the programs</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖4.jpg" alt="圖4"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群課程結束後大合影（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;A group photo at the conclusion of the program</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2936/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>外語導覽課程：口語表達重點</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2286/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2286/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Oct 2023 04:13:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2286</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫協同主持人|林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學於10月17日在高雄壽山國家自然公園遊客中心舉辦「社區永續跨域共創平台計畫」下的第四次外語導覽社群活動，讓國際志工和自然國家公園志工齊聚一堂，進行外語導覽，演練左營舊城豐富的文史風情。</p>
<p></div><div class="ffb-id-77j4bku9 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages organized the fourth foreign language guided tour community program of the "Our Town Community Sustainable Cross-Domain Co-creation Platform Project"at the Shoushan National Nature Park Visitor Center in Kaohsiung on the 17th of Oct. The event brought together international volunteers and volunteers of the national nature park to conduct foreign language tours, practicing touring the rich cultural and historical charm of the old Fongshan city.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6p3gg0 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>在龔書永（Luis）老師的專業指導下，志工們分享平日導覽的絕招，互相學習、彼此觀摩。課程中不僅交流了英語表達的關鍵技巧，更有日語導覽以親切的日文示範忠烈祠導覽。Luis老師獨特的課堂帶領讓志工導覽提升有效外語導覽技巧，各個直呼收穫豐碩。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6p3kst fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Luis Gong&rsquo;s professional instruction allowed the volunteers to share, observe, and learn from each other&rsquo;s best practices for guiding. The class not only involved exchanging key tour-guiding skills in English but also included a Japanese-guided tour of the Martyrs' Shrine. With Luis's unique classroom leadership, volunteers enhanced their effective foreign language guiding techniques and were pleased with the substantial lessons learned from each other.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6p3i86 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>USR OUR TOWN計畫透過外語導覽社群活動，展現了如何通過國際化的教育與實踐，增進文化的交流與理解。本次國際志工與國家公園志工的交流顯示 文藻外語大學將在推動文化永續發展與國際交流上持續扮演要角。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6p3n4p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The USR OUR TOWN project, through its foreign language guided tour community activities, demonstrated how internationalized education and practice can enhance cultural exchange and understanding. This exchange between international volunteers and national park volunteers shows that Wenzao Ursuline University of Languages will continue to play a key role in promoting sustainable cultural development and international exchanges.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1017英語導覽課程1.jpg" alt="1017英語導覽課程1"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">學員分享導覽志工內容有趣之處（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants shared the interesting aspects of the tour guide content&nbsp;</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1017英語導覽課程2.jpg" alt="1017英語導覽課程2"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">國際導覽志工與學員間交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Exchanges between international tour guides and participants</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1017英語導覽課程3.jpg" alt="1017英語導覽課程3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">國際導覽志工講解左營舊城廟宇文化（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>International tour guides explained the temple culture of the old Fongshan city&nbsp;</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1017英語導覽課程4.jpg" alt="1017英語導覽課程4"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工與壽山國家公園志工、學員共同分享導覽技巧（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Tour guides shared guiding techniques with Shoushan National Park volunteers and participants</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2286/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>外語導覽課程：非口語表達重點</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2116/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2116/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Sep 2023 04:19:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2116</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫協同主持人|林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學於2023年9月26日於壽山國家自然公園舉辦第三場「Our Town 社區永續跨域共創平台計畫」外語導覽社群活動。該活動為導覽志工提供優良外語導覽技巧課程和演練機會。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7945sd0r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On September 23, 2023, Wenzao Ursuline University of Languages held its third "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" foreign language guided tour community event at Shoushan National Nature Park. This event provided excellent foreign language guided tour skills training and practical opportunities for volunteer guides. During the event, volunteer guides engaged in English conversations to review the course content and express their thoughts on various daily topics in English.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6oslpd fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次活動中，導覽志工以英語聊天的方式，回顧課程內容並以英語表達自己對不同日常主題的想法。活動中志工得以練習以英語表達，學習不同的英文表達方式，更輪流以英語口頭報告的形式，透過道具與照片，分享自己準備的導覽資料。第三場社群中，志工導覽以英文推廣了高雄左營舊城的在地社區文化和文化保存，更體現了文藻大學對在地關懷和社會責任的執行。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6oulmp fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Volunteers had the chance to practice expressing themselves in English, learn different ways of English expression, and take turns delivering oral presentations in English. Through the use of props and photos, volunteers shared the tour materials they had prepared. In the third community event, volunteer guides promoted the local community culture and cultural preservation of Kaohsiung Zuoying Old Town in English, showcasing Wenzao University's commitment to local care and social responsibility.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6oso2q fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>透過英語人文導覽解說員的培訓，有助於提升來台外籍人士對本地社區的認識，展現了文藻外語大學的國際化視野和對社會的回饋。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6ountg fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The training of English-speaking humanities tour guides not only contributes to enhancing the awareness of foreign visitors about the local community but also demonstrates Wenzao Ursuline University of Languages' international perspective and commitment to social engagement.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖1.jpg當封面.jpg" alt="圖1.jpg(當封面)"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工以英文解說廟宇文化，內容豐富精彩（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer guides provide rich and engaging explanations of temple culture in English</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖2.jpg" alt="圖2"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工自製道具，為英語導覽做出最佳準備（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer guides make their own props to make the best preparation for the English tour</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖3.jpg" alt="圖3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工運用照片說明導覽標的（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer guides utilize photos to illustrate the points of the tour</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖4.jpg" alt="圖4"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群活動剪影（林蒂喜 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Snapshot of the activity of the community&nbsp;</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2116/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>外語導覽課程：英語導覽觀摩</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2112/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2112/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 Sep 2023 04:14:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[最新消息]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2112</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫協同主持人|林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>2023年9月12日，文藻外語大學舉辦第二場「Our Town 社區永續跨域共創平台計畫」外語導覽社群活動，以推廣外語導覽技巧，並提供導覽志工以英文進行解說的實作機會。社群活動當天，導覽志工進行了外語導覽技巧的模擬演練，並觀摩專業外語導覽實際外語導覽工作情況。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79492ai2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>On September 12, 2023, Wenzao Ursuline University of Languages held the second session of the "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo; focusing on promoting foreign language guiding skills and providing volunteer guides with opportunities to practice explanations in English. On the day of the community event, volunteer guides engaged in simulated exercises to hone their foreign language guiding skills and observed the actual working conditions of professional foreign language tour guides.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6njo5j fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>此活動不僅推廣了高雄左營舊城的在地社區文化，同時強化了導覽志工使用英語進行解說的能力。其中，志工們也參與了現場的英語人文導覽解說，更深入了解中英導覽的異同與外語導覽的特色。活動中，Luis老師以「雄鎮北門槍砲」為主題進行了導覽示範，再進行志工導覽選題。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6nkvff fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>This event not only This event not only promotes the local community culture in Zuoying Old Town but also strengthened the ability of volunteer guides to provide explanations in English. During the activity, volunteers participated in on-site English cultural guiding explanations, gaining a deeper understanding of the similarities and differences between Chinese and English guiding and the unique features of foreign language guiding. In particular, Professor Luis conducted a guided demonstration on the theme of "North Gate of Xiong Town ", followed by volunteers selecting their own guiding topics.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6njr1u fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>社群第二次活動，不僅提升了志工對英語導覽解說之了解，亦促進了地方的文化推廣。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6nl1bh fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>The second community event not only enhanced the volunteers' understanding of English guiding explanations but also facilitated the promotion of local culture.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/1.jpg當封面.jpg" alt="1.jpg(當封面)"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師以英語導覽雄鎮北門供志工導覽觀摩（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer gave a guided tour of North Gate of Xiong Town in English for volunteers observing the way of guided tours.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/2.jpg" alt="2"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師英語導覽內容深入淺出，生動有趣，引人入勝（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer's English guide is informative, lively, interesting and engaging.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/3.jpg" alt="3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工於社群活動中與講師交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Tour guide volunteers communicated with the lecturer at community events.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/4.jpg" alt="4"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">社群活動剪影（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Snapshot of the activity of the community</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2112/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>課程前導：講師與導覽志工相見歡</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2081/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2081/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Aug 2023 03:51:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2081</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫協同主持人|林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學於2023年8月23日在壽山國家自然公園遊客中心舉辦「Our Town 社區永續跨域共創平台計畫」外語導覽社群活動。外語導覽社群活動旨在為導覽志工提供高品質的外語培訓，結合壽山公園與左營舊城的獨特景點，深化並推廣高雄左營舊城的在地文化與人文特色。在龔書永老師的專業講解下，導覽志工習得英語表達核心技巧，並於課中搭配英語互動活動，學以致用，成功地為在地社區英語導覽課程展開嶄新的新篇章。首堂外語導覽社群課為相見歡，導覽志工、授課講師與團隊以英文自介，學習有效之外語導覽技巧，將對當地文化的了解與熱愛化為英語，期待為更多遊客服務。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7949e2lo fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>On August 23, 2023, Wenzao Ursuline University of Languages organized the "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo; foreign language guided tour community event at the Shoushan National Nature Park Visitor Center. The aim of the foreign language guided tour community event is to provide high-quality language training for volunteer guides, combining the unique attractions of Shoushan Park and the&nbsp;Kaohsiung Zuoying Old Town to deepen and promote the local culture and humanistic characteristics of Zuoying's old town in Kaohsiung. Under the professional guidance of Professor Gong Shu-Yong, volunteer guides acquired core English expression skills. Through English interactive activities during the course, they applied their knowledge effectively, successfully launching a new chapter for local community English guided tour courses. The first session of the foreign language guided tour community class began with mutual introductions in English, where volunteer guides, instructor, and the team learned effective foreign language guiding techniques. They transformed their understanding and passion for local culture into English, eagerly anticipating serving more visitors in the future.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖1.jpg" alt="圖1"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">壽山自然國家公園代表致詞，歡迎志工夥伴參與外語導覽社群（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The representative of Shoushan Natural National Park delivered a speech and welcomed volunteer partners to participate in the foreign language guide community</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖2.jpg當封面.jpg" alt="圖2.jpg(當封面)"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工與講師以英文進行交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer tour guides and lecturers communicate in English</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖4-1.jpg" alt="圖4 (1)"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工與同伴以英文交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer tour guides communicate with their partners in English</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/10/圖3-1.jpg" alt="圖3 (1)"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">導覽志工與同伴以英文交流進行自我介紹（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Volunteer tour guides&nbsp; and companions communicate in English to introduce themselves</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2081/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Our Town 計畫團隊與壽山國家自然公園打造英語導覽新境界</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2288/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2288/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Aug 2023 04:19:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Tour Guiding 外語導覽]]></category>
		<category><![CDATA[最新消息]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2288</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtaha fg-paragraph ff-richtext text-left    content-auther-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【計畫協同主持人|林虹秀報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>一場有趣且豐富的英語導覽應包含哪些內容？讓文藻外語大學舉辦的第五場「Our Town 社區永續跨域共創平台計畫」外語導覽社群活動告訴你。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796n5pcu fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>What makes for an interesting and enriching English tour? This is the exact question addressed during the fifth foreign language guided tour community program of the "Our Town Community Sustainable Cross-Domain Co-creation Platform Project."</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6n8iqf fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>外語導覽社群課程精神即讓導覽志工能將其腦中豐富的中文知識，有效地篩選並運用英語呈現出來。在第五次課程聚會中，主講講師，同時也是專業導覽的Luis帶領導覽志工抽絲剝繭，有步驟、有方法地拆解一場英語導覽該有的元素。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6ncjek fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The foreign tour guiding classes aim to encourage participating volunteers to effectively filter through the abundance of their Chinese-related knowledge in their own minds before conveying the information in English. During the fifth class, Luis Gong, a professional tour guide who acts main instructor of the classes, took the volunteers through a step-by-step background of all the elements required in an English tour guide.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6n8t65 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>課程中，導覽志工以英文解說壽山國家自然公園的特色與美麗之處，並將景點相關訊息用英語連結起來，成功以英語進行展廳導覽。Luis老師再三強調，導覽是門藝術，導覽內容設計需根據遊客需求、興趣調整，充滿人性。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6ndb6g fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>During the class, the volunteers practiced by introducing the features and beauty of Shoushan National Natural Park and connecting different points of related information together in English, thereby successfully conducting an English tour. Throughout the class, Luis repeatedly emphasized the nature of tour guiding as a form of art. And as an art full of humanity, a tour needs to be planned according to the needs and interests of the tourists.&nbsp;</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6n9ed6 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次外語導覽社群課程由Luis老師、文藻翻譯系林虹秀老師與文藻英文系盧美妃老師共同與導覽志工演練英語導覽細節，社群結束後，導覽志工不僅能自信地以英文解說、推廣有高雄壽山國家自然公園，對於如何進行一場有趣且豐富的英語導覽也更加游刃有餘。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6ndj45 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The foreign language tour guiding classes are jointly led by Luis Gong as well as Professor Eileen Lin of Wenzao's Translation and Interpreting Department and Professor Mei-Fei Lu of Wenzao's English Department, who have been assisting the volunteers in fine-tuning the content of their English tour. At the end of the classes, the volunteer guides will be able to confidently explain and promote Shoushan National Natural Park in English and will have become more adept at conducting an interesting and enriching English guided tour.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6nakgv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>本次社群成功讓志工的知識寶藏，透過英文表達，未來必能讓國際遊客窺見高雄綠色寶石之美。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7g6ne21d fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Following this week's class, the volunteers are able to successfully share their treasury of knowledge using English. In the future, their training will surely contribute to allowing international tourists to learn more about Shoushan National Natural Park, the emerald of Kaohsiung.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/08/1177112-1.jpg" alt="1177112 (1)"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">Luis講師介紹如何有效以英語導覽壽山國家自然公園的各種特色（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The instructor, Mr. Luis explains how to effectively guide the various features of Shoushan National Natural Park in English.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/圖2講師與文藻老師與導覽志工.jpg" alt="圖2講師與文藻老師與導覽志工"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師與文藻老師與導覽志工練習以英文解說壽山國家自然公園（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Lecturer, teachers from Wenzao and volunteer guides practice explaining Shoushan National Natural Park in English.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/08/1177340.jpg" alt="1177340"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文藻翻譯系林虹秀老師與導覽志工交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Department, communicates with volunteer tour guides.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/圖4文藻英文系盧美妃老師.jpg" alt="圖4文藻英文系盧美妃老師"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文藻英文系盧美妃老師與導覽志工交流（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Lu Meifei, teacher from the Wenzao English Department communicated with the tour guide volunteers.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/tour-guiding/2288/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
