<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>History and Culture Innovative 文史創新 - OUR TOWN</title>
	<atom:link href="https://ourtown.tw/category/activity/history-and-culture-innovative/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ourtown.tw</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 06 Feb 2025 02:32:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>zh-TW</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>

<image>
	<url>https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/cropped-logof-32x32.png</url>
	<title>History and Culture Innovative 文史創新 - OUR TOWN</title>
	<link>https://ourtown.tw</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>愛河上游踏尋</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5567/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5567/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Debbie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Dec 2024 05:41:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5567</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 許庭維報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>12月21日上午，文藻外語大學USR計畫的「文史創新社群」成功舉辦了以愛河上游為主題的文化走讀活動。活動由講師張守真親自帶領，結合專業講解與現地踏查，吸引了來自各界的參與者，讓大家深入了解愛河上游的歷史背景與文化意涵。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On the morning of December 21, the "Cultural and Historical Innovation Community" under the USR program of Wenzao Ursuline University of Languages successfully hosted a cultural walking tour themed around the upper stream of the Love River. Led by lecturer Zhang Shouzhen, the event combined professional explanations with on-site exploration, attracting participants from various backgrounds. The event provided an in-depth understanding of the historical background and cultural significance of the upper stream of the Love River.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>活動當天，參與者於文藻外語大學民族一路校門口集合，沿著民族橋(文藻橋)展開路線，途經鼎新橋、獅湖公園等地標性景點。在張守真講師的帶領下，大家探訪了包括文藻薪傳廣場、文藻公簡廳、高雄道德院等富有文化與歷史價值的地點，更深入了解曹公圳灌溉系統之「檨子林埤」的功能與影響。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On the day of the event, participants gathered at the Minzu First Road entrance of Wenzao Ursuline University and began their route along the Minzu Bridge (Wenzao Bridge), passing landmarks such as Dingxin Bridge and Shihu Park. Guided by Lecturer Zhang Shouzhen, the group visited culturally and historically significant sites, including the Wenzao Heritage Square, Wenzao Gongjian Hall, and the Kaohsiung Dao De Institute. They also learned about the functions and impact of the Cao Gong Irrigation System and the &ldquo;Xianzilin Reservoir.&rdquo;</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>此外，走讀還涵蓋了閩南式民居建築與覆鼎金保安宮，並攀登覆鼎金小山丘，眺望獅頭山與金獅湖的自然景致。參與者不僅透過活動感受到愛河上游的多樣性，更在講解過程中認識了愛河沿岸的發展與高雄早期生活樣貌。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Additionally, the walking tour covered traditional Minnan-style residential architecture and the Fudingjin Baoan Temple. Participants climbed Fudingjin Hill to enjoy scenic views of Lion Head Mountain and Golden Lion Lake. Through the activity, participants not only experienced the diversity of the upper stream of the Love River but also gained insight into the development of the riverbanks and the way of life in early Kaohsiung.</p>
<p></div><div class="ffb-id-89rrdri0 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>此次走讀活動除了提供了豐富的文化體驗外，也讓與會者對高雄的歷史文化有了更深的認識。活動中，社群的學員們向民眾講解文化故事，讓學習不僅停留在課堂，更融入真實生活，實現了學以致用的目標。</p>
<p></div><div class="ffb-id-89rrdn58 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>This walking tour provided participants with a rich cultural experience and a deeper appreciation of Kaohsiung's historical culture. During the event, community members shared cultural stories with the public, extending learning beyond the classroom and integrating it into real life, thereby achieving the goal of applying knowledge in practical contexts.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>未來，文史創新社群將繼續以高雄在地文化為核心，開展更多多元化的活動，帶領民眾發掘城市的獨特魅力，並透過外語將高雄的故事分享給更廣大的國際社群。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>In the future, the Cultural and Historical Innovation Community will continue to focus on Kaohsiung&rsquo;s local culture, organizing more diverse activities to help the public uncover the city&rsquo;s unique charm. Through foreign languages, the team also aims to share Kaohsiung&rsquo;s stories with a broader international audience.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img fetchpriority="high" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="960" height="1280" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/2-1.jpg" alt="2-1"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師介紹導覽地點的生態及歷史故事（許庭維 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer introduces the ecological and historical stories of the guided tour location.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1108" height="1477" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/講師說明文藻外語大學薪傳廣場的建築故事.jpg" alt="講師說明文藻外語大學薪傳廣場的建築故事"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師說明文藻外語大學薪傳廣場的建築故事（許庭維 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer explained the architectural history of the Wenzao Heritage Square.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1108" height="1477" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/2-3.jpg" alt="2-3"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師介紹檨子林埤周邊植物（許庭維 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer discusses the plants surrounding Xianzilin Reservoir.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1108" height="1477" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/講師說明肉桂早期的功用及歷史意義-1.jpg" alt="講師說明肉桂早期的功用及歷史意義"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師說明肉桂早期的功用及歷史意義（許庭維 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer elaborated on the early uses and historical significance of cinnamon.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style>.ffb-id-715jtagt{ padding-bottom: 20px;}@media (min-width:992px) { .ffb-id-715jtagt{ padding-bottom: 40px;}}.ffb-id-715jtahb{ font-size: 18px !important;font-weight: 500 !important;text-align: left !important;}.ffb-id-715jtahb ,.ffb-id-715jtahb:before,.ffb-id-715jtahb:after,.ffb-id-715jtahb:hover,.ffb-id-715jtahb:focus,.ffb-id-715jtahb *,.ffb-id-715jtahb *:before,.ffb-id-715jtahb *:after,.ffb-id-715jtahb *:hover,.ffb-id-715jtahb *:focus{ font-size: 18px !important;font-weight: 500 !important;text-align: left !important;}</style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5567/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>左營豐穀宮暨一~三甲舊聚落探訪</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5637/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5637/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Debbie]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Dec 2024 07:19:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5637</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 杜巖智報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>豐穀宮</p>
<p>位於高雄市左營區的豐穀宮，是當地居民的重要信仰中心！這裡主祀神農大帝和天上聖母，同時還供奉一甲中壇元帥、福德正神、華光天王、西秦王爺等神祇，甚至還陪祀草蜢公、草蜢婆、太歲星君和五文昌帝君，真的是非常多元呢！不僅如此，豐穀宮還是鳳邑舊城城隍廟十三公廟之一，香火鼎盛，成為左營地區信仰文化的核心地標～</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Fenggu Temple</p>
<p>Located in Zuoying District, Kaohsiung City, Fenggu Temple is a vital religious center for local residents! The temple primarily worships Shennong and Mazu, while also enshrining a diverse array of deities, including the First Jia Marshal, the God of Fortune, Huaguang Heavenly King, and Xiqin Wangye. Additionally, it pays tribute to Grasshopper Gong, Grasshopper Po, Tai Sui Xingjun, and the Five Wenchang Emperors. Such diversity truly stands out!</p>
<p>Moreover, Fenggu Temple is one of the thirteen temples under the Fengyi Old City Chenghuang Temple, boasting a vibrant incense tradition and serving as a core landmark of faith and culture in Zuoying.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>豐穀宮的主神&mdash;&mdash;神農氏，也就是我們熟知的神農大帝，可是有著滿滿的傳奇故事呢！相傳，神農大帝為了替百姓尋找可食用的藥草，親自嚐百草。若不小心吃到毒草，他的臉色會轉為黑色；而如果吃到具有療效的草藥，臉色則會變為紅色。有趣的是，廟宇中的雕刻師傅會根據這些傳說，設計出不同樣貌的神農大帝雕像。這些生動的造型不僅讓人一眼就能感受到故事中的情節，也為豐穀宮增添了許多趣味與文化意涵！</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The main deity of Fenggu Temple, Shennong, also known as Shennong the Great, is surrounded by legendary tales! According to folklore, Shennong the Great tasted countless herbs himself to identify those that were edible or medicinal. If he accidentally consumed a poisonous plant, his face would turn black; if the herb had healing properties, his face would turn red.</p>
<p>Interestingly, the temple's sculptors often incorporate these stories into the design of Shennong the Great&rsquo;s statues, creating various vivid depictions of him. These lifelike designs not only bring the stories to life but also add a rich layer of cultural and historical meaning to Fenggu Temple!</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>這座廟宇的建築特色可是別具一格，絕對讓人驚嘆不已，以下三點一定要特別注意：</p>
<p>1. 龍鳳雕塑</p>
<p>這些雕塑可是集美觀與寓意於一身！龍象徵著上天下海、行雲布雨的神力，在民間被視為吉祥與尊貴的象徵，甚至被古人尊為帝王的象徵。至於鳳凰，則是群鳥之首，象徵幸福與國泰民安，更有皇后的高貴形象。不僅如此，龍鳳雕塑還有實用功能，能壓制祝融之火，成為廟宇防火的一大秘訣！</p>
<p>2. 交趾陶藝</p>
<p>交趾陶可是台灣廟宇建築中不可或缺的裝飾，它源自唐三彩，屬於一種低溫彩釉軟陶，色彩鮮豔又精緻。你會發現它經常出現在廟宇的高處，比如牆堵、大脊、博脊、規帶、山牆鵝頭、鳥踏、墀頭甚至照壁上，絕對是點綴廟宇不可或缺的秘密武器！這樣的設計不僅提升了建築的藝術性，還展現了傳統工藝的細膩與巧思。</p>
<p>3. 八卦藻井</p>
<p>藻井不僅能讓室內空間更顯富麗堂皇，還有實用性哦！它能隔斷過高的空間，幫助保持室內適宜的溫度，還能防止灰塵下落，實在是一舉多得。早期的藻井設計多為方形，而到了遼、宋、金時期，出現了更為精緻的「斗八藻井」。&nbsp;</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The architectural features of this temple are truly unique and awe-inspiring. Here are three key highlights to pay attention to:</p>
<p>1.Dragon and Phoenix Sculptures:</p>
<p>These sculptures are a perfect blend of beauty and symbolism! The dragon represents divine power over the heavens and seas, capable of summoning rain and controlling clouds. It is regarded in folklore as a symbol of auspiciousness and nobility, even revered by ancient people as an emblem of emperors.</p>
<p>The phoenix, on the other hand, is considered the king of birds, symbolizing happiness, prosperity, and national peace, embodying the grace and dignity of an empress. Beyond their symbolic meaning, the dragon and phoenix sculptures also serve a practical purpose&mdash;they help prevent fire damage, making them an essential element of the temple's fire safety measures!</p>
<p>2.Cochin ware</p>
<p>Cochin ware is an indispensable decorative element in Taiwanese temple architecture. Originating from Tang Dynasty tri-colored ceramics, it is a type of low-fired glazed soft pottery characterized by its vibrant colors and intricate designs.</p>
<p>You&rsquo;ll often spot it adorning the upper sections of temples, such as walls, ridges, roof beams, decorative bands, gable finials, bird mounts, eave-end decorations, and even screen walls. This exquisite craft not only enhances the artistic appeal of the architecture but also showcases the meticulous craftsmanship and ingenuity of traditional artisans.</p>
<p>3.Caisson</p>
<p>The caisson not only adds a sense of grandeur and magnificence to the interior space but also serves practical purposes! It helps to partition overly high spaces, maintains a comfortable indoor temperature, and prevents dust from falling, making it an all-around functional design.</p>
<p>In earlier times, caisson designs were primarily square-shaped. By the Liao, Song, and Jin dynasties, more intricate designs, such as the Douba Caisson, emerged, showcasing a higher level of craftsmanship and detail.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>在傳統民間信仰中，蓋建物可是件大事！據說這會驚動五方龍神，因此需要特別邀請高功道長進行「安龍」科儀，來安撫龍神歸位，保佑家運昌隆、人丁興旺，出入平安。所以走進豐穀宮，你會注意到兩側牆壁上設有「五色符」，它們可不是普通的裝飾，而是結合了剪刀、尺、和鏡子的驅邪寶物。剪刀與台語「家刀」諧音，象徵「家」的概念；而鏡與「境」同音，代表「境」的意涵。剪刀可剪除晦氣，鏡子則能讓妖魔無所遁形，竹尺更象徵凡事要有分寸。三者結合，傳遞出「分寸得宜，家境平安」的美好祝福！這些五色鏡符還融入了五方顏色的意義，分別以東(青)、南(紅)、西(白)、北(黑)、中(黃)五色紙製成，具有安五營的作用。特別的是，剪刀朝上寓意破天羅。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>In traditional folk beliefs, building a structure is considered a significant event! It is said that construction can disturb the Five Directional Dragon Gods, requiring the invitation of a Daoist master to perform the "Dragon Calming" ritual. This ceremony appeases the Dragon Gods and ensures prosperity, familial harmony, and safe passage.</p>
<p>When you visit Fenggu Temple, you&rsquo;ll notice the "Five-Color Talismans" on the walls. These are not mere decorations but protective charms combining scissors, rulers, and mirrors. The scissors symbolize the concept of "family" due to their homophonic connection to the Taiwanese word for "home" (ka-to). The mirror, sounding like "boundary" (jing), represents the idea of delineation and reflection. Scissors cut away bad luck, mirrors expose and repel evil spirits, and bamboo rulers symbolize the importance of propriety and moderation. Together, these elements convey blessings of balance, harmony, and peace in the home.</p>
<p>The five colors of the talismans&mdash;green (east), red (south), white (west), black (north), and yellow (center)&mdash;represent the Five Directions and serve to stabilize the spiritual environment. Notably, the upward-facing scissors signify breaking through obstacles in life, adding another layer of auspicious meaning.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/吳勇練講師正在講解左營豐穀宮.jpg" alt="吳勇練講師正在講解左營豐穀宮"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">吳勇練講師正在講解左營豐穀宮（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The lecturer Wu Yonglian introduced the history and significance of Fenggu Temple.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1127" height="846" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/左營豐穀宮內的龍鳳雕塑.jpg" alt="左營豐穀宮內的龍鳳雕塑"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">左營豐穀宮內的龍鳳雕塑（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The dragon and phoenix sculptures inside Zuoying Fenggu Temple.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-8a41gh44 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>一甲巷</p>
<p>你知道嗎？在以前，左營的聚落可是以「甲」為單位來劃分的哦！每10戶為一甲，並有專屬的守護神保佑。這些甲按照順序排列，從北到南一共有七甲，形成了獨特的社區分布方式。雖然現在聚落的地名已經改變了，但左營下路兩側依然保留了一甲巷、二甲巷、三甲巷等地名，滿滿的歷史氣息隨處可見。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41ds5c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Yijia Alley</p>
<p>Did you know? In the past, settlements in Zuoying were divided into units called "Jia." Each Jia consisted of 10 households and had its own guardian deity for protection. These Jia were arranged sequentially from north to south, forming a unique community layout with a total of seven Jia.</p>
<p>Although the names of these settlements have changed over time, historical street names such as Yijia Alley, Erjia Alley, and Sanjia Alley still remain along Zuoying&rsquo;s lower road, preserving the rich historical atmosphere that can be felt everywhere.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41vh0k fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>蒸花生</p>
<p>在一甲巷內，有一戶保留傳統工法的民宅，專門製作蒸花生！他們使用古老的蒸爐技術，讓花生保有濃郁的香氣與鬆軟的口感，完全是台灣古早味零食的代表之一。這樣純樸又美味的小吃，真的讓人忍不住一口接一口！是不是超想親自來嚐一嚐呢？</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a41vjer fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Steamed peanuts</p>
<p>In Yijia Alley, there is a traditional home that has preserved an ancient craft and specializes in making steamed peanuts! Using old-fashioned steaming techniques, they ensure the peanuts retain a rich aroma and soft texture, making them a quintessential example of Taiwan&rsquo;s nostalgic snacks.</p>
<p>This simple yet delicious treat is so irresistible that you can&rsquo;t help but keep eating! Doesn&rsquo;t it make you want to try it yourself?</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a421m8b fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>古法熬冬瓜糖</p>
<p>在一甲巷的巷弄裡，藏著一家簡單樸實但超有故事的老店&mdash;&mdash;「佶泰行」古早味冬瓜糖店！雖然店內品項不多，但他們堅持用手工熬煮的方式，幾十年來，這份傳統的老味道依然香飄左營。店內主打冰糖和冬瓜糖(按重量販售)。他們的冬瓜糖可是大有來頭，帶有濃濃的焦糖香味，熬煮過程中還能看到冬瓜肉，最後成為大家熟悉的冬瓜茶。過年期間，店家還會推出古早味的冬瓜條，讓人不禁淚憶起童年！趕快來看看這間充滿溫度的小店吧！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a421oa3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>White gourd sugar</p>
<p>Hidden in the alleys of Yijia is a humble yet story-filled old shop&mdash;Ji Tai Hang! Although the shop offers a limited selection, it has preserved the tradition of hand-crafting its products. For decades, its nostalgic flavors have continued to captivate Zuoying.</p>
<p>The shop&rsquo;s specialties are rock sugar and white gourd sugar, sold by weight. Their white gourd sugar is particularly notable, boasting a rich caramel flavor with visible pieces of white gourd during the cooking process, eventually becoming the familiar ingredient for white gourd tea. During the Lunar New Year, the shop also offers traditional white gourd strips, evoking fond childhood memories.</p>
<p>Be sure to visit this warm and charming shop to experience a taste of the past!</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a423a0j fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>炒花生</p>
<p>早在民國50年代，左營地區可是全台知名的農耕地，主要種植的作物是菱角，同時這裡也成為花生的集散地！當時，左營舊城附近的店家會到高雄、屏東一帶收購花生，接著進行加工，花生產業一時之間繁榮無比。隨著時代變遷與都市更新，農地逐漸被建地取代，花生加工的店家也逐年減少。如今，仍堅持經營的僅剩少數幾間，而「永豐花生糖」便是這歷史洪流中的見證者之一！這家由余大哥的阿公在余家古厝創店，至今余大哥已是第三代的傳人。余大哥親手從生花生製作到花生糖，每一批產品都充滿了他對品質的自信與堅持！這樣的用心，讓人忍不住想嚐嚐這獨特的老味道，感受左營的傳統風味。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a423brs fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Fried peanuts</p>
<p>Back in the 1960s, Zuoying was renowned as one of Taiwan&rsquo;s prominent agricultural areas, primarily cultivating water caltrops. It also became a major hub for peanut distribution! At that time, shops near Zuoying Old City would purchase peanuts from areas like Kaohsiung and Pingtung, then process them, leading to a thriving peanut industry.</p>
<p>As time passed and urbanization replaced farmlands, the number of peanut processing businesses gradually declined. Today, only a few remain, and &ldquo;Yongfeng peanut brittle&rdquo; stands as one of the enduring witnesses to this history. Founded by the grandfather of Brother Yu in the Yu family&rsquo;s ancestral house, the business is now in its third generation.</p>
<p>Brother Yu personally oversees every step of the process, from raw peanuts to finished peanut candy, with each batch reflecting his confidence and dedication to quality. His meticulous craftsmanship invites you to savor this unique taste of tradition and experience the authentic flavors of Zuoying.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a4191s5 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-8a4191s6 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8a4191sa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="933" height="700" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/古早味冬瓜糖店「佶泰行」.jpg" alt="古早味冬瓜糖店「佶泰行」"><p class="ffb-id-8a4191sb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">古早味冬瓜糖店「佶泰行」（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-8a4191sc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The traditional white gourd sugar shop "Ji Tai Hang."</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-8a4191sd fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8a4191sh fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="751" height="563" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/一甲巷弄內的蒸花生-e1737359751448.jpg" alt="一甲巷弄內的蒸花生"><p class="ffb-id-8a4191si fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">一甲巷弄內的蒸花生（杜巖智  攝影）</p><div class="ffb-id-8a4191sj fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Steamed peanuts in the alleys of Yijia.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-8a42a8k3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>余家古茨(山海鎮)</p>
<p>位於左營一甲舊部落的余家古厝，可是清乾隆年間的珍貴歷史建築！這座官宅現存正廳，是余登發前縣長的出生地。走進庭院，你會發現保存完好的龍虎雙井和清朝巷井，整體氛圍古樸幽深，充滿歷史韻味。特別引人注目的是門口的「山海鎮」匾額，這可是用來化煞鎮宅、提升家中運勢的重要象徵。不僅如此，匾額上還寫著一句「我家如山海，他作我無妨」，也就是我家住宅如自然之山水，任何煞氣都無法對我造成傷害。這樣一座充滿故事的古厝，絕對值得親自走訪，感受它獨特的歷史氛圍與文化內涵！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42afi3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Yu Family Ancestral House(Shanhai zhen)</p>
<p>Located in the old Yijia settlement of Zuoying, the Yu Family Ancestral House is a precious historical structure from the Qianlong period of the Qing Dynasty. This official residence retains its main hall and is notably the birthplace of former county magistrate Yu Teng-fa.</p>
<p>Stepping into the courtyard, you&rsquo;ll find the well-preserved Dragon and Tiger Twin Wells and a Qing Dynasty alley well. The entire setting exudes a rustic and profound historical charm. One of the most striking features is the " Shanhai zhen " plaque at the entrance. This plaque serves as a symbol of protection, warding off negative energies and enhancing the household's fortune.</p>
<p>The inscription on the plaque reads: "My home is like the mountains and seas; no harm can come to me," symbolizing the home&rsquo;s natural resilience against harmful influences. This ancestral house, steeped in stories and history, is a must-visit to fully appreciate its unique historical atmosphere and cultural significance.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42c7j2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>醃醬菜</p>
<p>說到醃製美食，那可是充滿智慧的古老技藝！這些醃漬品的食材以蔬菜為主，口味則偏向酸、鹹、辣的豐富層次，不僅是為了滿足味蕾的需求，還是早期保存盛產蔬菜、延長食用期的絕佳方法。現代人有了各種保存容器，但在過去，大家可都是使用傳統的醃缸來醃漬食物。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42c9gb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Pickles</p>
<p>Speaking of pickled delicacies, they represent an ancient craft filled with wisdom! These pickled foods are primarily made from vegetables, offering a rich combination of sour, salty, and spicy flavors. Not only do they satisfy the palate, but they also served as an excellent method in the past to preserve abundant produce and extend its shelf life.</p>
<p>While modern preservation methods and containers are now widely available, traditional fermentation jars were the go-to tools for pickling food in earlier times.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42dgm3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>曾氏家廟(護天宮)財子壽照壁</p>
<p>曾家祖先於康熙年間來到左營，當時宗族選擇定居在下路的上坡土地，並掘井取水。隨著子孫繁衍，家族的房屋逐漸往上坡延伸至左營大路，往下坡則延展至蓮池潭邊，因此，二甲巷北側幾乎成了曾家的土地。其中，曾家古厝前的古井，正是當年族人最早的用水來源。住在頂路的族人還會特地來這裡取水、挑水回家。這口古井的下緣以咾咕石砌成圓壁，上方則為磚砌的圓形短牆，泉水清澈甘甜，被譽為當地的生命之泉。有趣的是，族人還流傳著一個傳說：據說井內有一匹白馬在修行，半夜時會悄悄外出覓食，天亮前又回到井裡。雖然如今許多族人已遷居外地，但這段關於白馬的故事，依然在曾家土地上代代相傳，充滿神秘色彩！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42dimr fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Zeng family ancestral temple (Hutian Temple) Sanxing of spirit screen</p>
<p>The Zeng family ancestors settled in Zuoying during the Kangxi period of the Qing Dynasty. The clan chose to reside on the elevated land of the lower road, where they dug a well for water. As the family grew, their homes expanded uphill toward Zuoying Main Road and downhill to the edge of Lotus Pond, making the northern part of Erjia Alley almost entirely Zeng family land.</p>
<p>The ancient well in front of the Zeng family ancestral house was the original water source for the clan. Even those living at higher elevations would come here to draw water and carry it back home. The lower part of the well is made of coral stone, forming a round wall, while the upper part is a short, circular wall made of bricks. The spring water is clear and sweet, earning it the title of "the wellspring of life" in the area.</p>
<p>Interestingly, a legend about the well has been passed down through generations. It is said that a white horse resides in the well, cultivating itself spiritually. At midnight, the horse quietly emerges to forage for food and returns to the well before dawn. While many of the Zeng family members have since moved elsewhere, this tale of the white horse continues to be told on Zeng family land, adding a touch of mystery to the ancestral site.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42f6uq fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>在積善家古厝往上坡的地方，就是曾家的家廟&mdash;&mdash;「護天宮」。這座家廟原本是一棟傳統大厝，雖然原始門額已無從考究，但在戰後修建成了祖廟，除了供奉歷代祖先的牌位，還敬奉觀音與媽祖，充分展現家族對信仰的虔敬之心。走進庭院會發現前側設有一座「壽子財」的照壁。這面照壁可不僅僅是裝飾，它象徵著長壽、子孫興旺與財富圓滿，是祈求家運昌隆的最佳代表！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42f93a fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Uphill from the Jishan family ancestral house is the Zeng family ancestral temple, known as Hutian Temple. Originally a traditional grand residence, the exact details of its original door plaque are now lost to history. However, after the war, it was renovated into an ancestral temple. In addition to housing the memorial tablets of their ancestors, the temple also venerates Guanyin and Mazu, reflecting the family&rsquo;s deep reverence for their faith.</p>
<p>In the courtyard, the "Sanxing of spirit screen" stands prominently at the front. This spirit screen is more than just decoration&mdash;it symbolizes long life, prosperous descendants, and abundant wealth. It is a meaningful representation of blessings for the family&rsquo;s continued success and harmony.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="635" height="465" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/「山海鎮」，用來化煞並助家中運勢興旺.jpg" alt="「山海鎮」，用來化煞並助家中運勢興旺"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">「山海鎮」，用來化煞並助家中運勢興旺（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The "Shanhai zhen" plaque, which is used to ward off negative energies and enhance the household's fortune.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="638" height="459" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/財子壽照壁.jpg" alt="財子壽照壁"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">財子壽照壁（杜巖智  攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The image displays the Sanxing of spirit screen.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-8a42t18i fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>吳氏古茨(風獅爺、土埆磚牆)</p>
<p>位於一甲巷，靠近吳氏古茨，然後抬頭一看，你就會發現屋頂上赫然矗立著一尊「風獅爺」！這可是傳統文化中的守護神，由武人和獅子的形象結合而成。不僅造型威武，還承載了鎮煞避邪、穩固風水、保護家宅的深厚意涵。特別是在沿海地區，房屋常常受到強勁海風的吹襲，而屋頂上的風獅爺正好派上用場，不僅幫忙「鎮風」，還象徵抵禦自然災害的力量。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42t7bh fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Wu Family Ancestral House (Wind Lion God, Earthen bricks wall)</p>
<p>Located in Yijia Alley near the Wu Family Ancestral House, if you look up, you'll spot a Wind Lion God standing proudly on the roof! This guardian deity in traditional culture combines the imagery of a warrior and a lion. Its majestic design not only conveys strength but also serves to ward off evil, stabilize feng shui, and protect the home.</p>
<p>Particularly in coastal regions, where houses are often battered by strong sea winds, the Wind Lion God proves invaluable. It not only "tames the wind" but also symbolizes the power to resist natural disasters, safeguarding the household.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42usgq fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>這裡的房屋可是一大特色！牆壁是由稻草攪泥後曬乾，再堆疊而成的土埆結構，展現了早期居民純樸又智慧的建築工法。而屋頂則覆蓋著傳統的瓦片，不僅實用，還增添了濃濃的古早味。更有趣的是，房子對面還設有一座照壁。這可不是普通的裝飾，而是傳統風水中的「擋煞神器」，用來阻擋不良氣場，祈求居住者平安順遂。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42uucq fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The houses here are truly unique! The walls are constructed using a straw method, where mud mixed with straw is dried and layered. This technique reflects the simplicity and ingenuity of early residents' building practices.</p>
<p>The roofs are covered with traditional tiles, which are not only functional but also add a nostalgic charm. Adding to the intrigue, there is the spirit screen situated opposite the house. This is no ordinary decoration&mdash;it is a "feng shui talisman" designed to block negative energies and ensure peace and safety for the inhabitants.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42vfep fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>觀音宮</p>
<p>位於二甲巷的觀音宮，可是信仰文化中的一大亮點！早在漢代末年，漢人便開始信仰觀音，不過在宋朝以前，觀音菩薩的造像可都是男性哦！隨著信仰的傳播與深化，觀音逐漸轉化為慈悲的女性形象，展現出母愛與救度眾生的慈悲願力。你可能聽過妙善公主的傳說，這就是觀音形象女性化的典型代表。此外，還有一種說法認為，為了更貼近受苦難的婦女，觀音才轉化為女身，避免因男女授受不親而讓婦女退縮，進而方便救苦濟世。這樣充滿慈悲與智慧的轉變，不僅彰顯了信仰對人心的安慰，更凸顯了觀音宮在文化傳承中的重要地位。</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42vgup fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Guanyin Temple</p>
<p>Located in Erjia Alley, the Guanyin Temple is a prominent highlight of cultural faith! As early as the late Han Dynasty, the Han people began worshiping Guanyin. Interestingly, before the Song Dynasty, depictions of Guanyin Bodhisattva were predominantly male.</p>
<p>With the spread and evolution of the belief, Guanyin gradually transformed into a compassionate female figure, embodying maternal love and the vow to save all beings. You might have heard the story of Princess Miaoshan, a classic representation of Guanyin's feminized image.</p>
<p>Another explanation suggests that Guanyin adopted a female form to better connect with women in distress. By doing so, she avoided the constraints of traditional gender interactions, enabling her to provide solace and aid more effectively.</p>
<p>This compassionate and wise transformation not only highlights the comfort that faith brings to the human heart but also underscores the significant role of Guanyin Temple in cultural preservation and spiritual heritage.</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a430kma fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>蘇家武功堂(照壁、茄苳入石柳)</p>
<p>蘇氏家族可是左營二甲地區的大姓！據說他們的祖籍來自中國福建省莆田，大約在康熙年間移民台灣，之後便在左營二甲地區安居落戶，成為當地的重要家族之一。其中，蘇家武功堂的建築設計頗具特色。它位於兩棟比自己高的房屋之間，這在風水學上被稱為「天斬煞」，若不妥善處理，可能會影響家人的運勢和健康。於是，在堂外特地設置了一面照壁，既能遮擋路人的窺視，還能反射光線讓室內更明亮。同時，照壁也有調節風水、防止外界干擾的作用，堪稱一舉多得！堂內更隱藏了一項傳統工藝瑰寶&mdash;&mdash;「茄苳入石榴拱桌」！這種技術又被稱為「異木鑲嵌」，結合了茄苳與石榴（亦稱石柳）兩種木材，藉由它們的硬度與色澤差異，透過巧妙的雕刻與鑲嵌工藝，創造出令人驚嘆的藝術作品。無論是建築設計還是精緻工藝，蘇家武功堂都展現了傳統文化的獨特魅力！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a430n2p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Su Family Martial Hall (Spirit screen, Jia-Dung Inlaid Shi-Liou)</p>
<p>The Su family is one of the prominent clans in the Erjia area of Zuoying! Their ancestral roots trace back to Putian, Fujian Province, China. They migrated to Taiwan during the Kangxi period of the Qing Dynasty and settled in the Erjia area of Zuoying, becoming a significant family in the region.</p>
<p>One of their notable structures is the Su Family Martial Hall, which features distinctive architectural design. It is situated between two taller buildings, a feng shui challenge referred to as &ldquo;the Heaven's Slash&rdquo;. If not properly addressed, it is believed this could negatively impact the family's fortune and health. To counter this, the spirit screen was installed outside the hall. This spirit screen not only blocks prying eyes but also reflects light to brighten the interior. Additionally, it helps balance feng shui and prevents external disturbances, making it highly functional.</p>
<p>Inside the hall lies a hidden gem of traditional craftsmanship&mdash;the " Jia-Dung Inlaid Shi-Liou Table". Also known as &ldquo;Marquetry&rdquo;, this technique combines the Jia-Dung and Shi-Liou. The differing hardness and colors of these woods are skillfully carved and inlaid to create breathtaking works of art.</p>
<p>Whether it&rsquo;s the architectural design or intricate craftsmanship, the Su Family Martial Hall showcases the unique charm of traditional culture!</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a432tmi fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>以上就是這次文史走讀的精彩介紹，無論是歷史建築還是美食文化，都讓人流連忘返。趕快安排時間，親自來感受這片土地的故事吧！</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a432vjp fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>That concludes this fascinating introduction to the cultural and historical walking tour. From historic architecture to culinary delights, every aspect leaves a lasting impression. Plan your visit soon and experience the rich stories of this land for yourself!</p>
<p></div><div class="ffb-id-8a42stp2 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-8a42stp3 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8a42stp7 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="606" height="834" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/吳家照壁.jpg" alt="吳家照壁"><p class="ffb-id-8a42stp8 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">吳家照壁（杜巖智 攝影）</p><div class="ffb-id-8a42stp9 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The image displays the Wu family spirit screen.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-8a42stpa fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-8a42stpe fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="462" height="616" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2025/01/蘇家武功堂.jpg" alt="蘇家武功堂"><p class="ffb-id-8a42stpf fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">蘇家武功堂（杜巖智  攝影）</p><div class="ffb-id-8a42stpg fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The image shows the Su Family Martial Hall</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style>.ffb-id-715jtagt{ 
padding-bottom: 20px;

}
@media (min-width:992px) { 
.ffb-id-715jtagt{ 
padding-bottom: 40px;

}
}.ffb-id-715jtahb{ 
font-size: 18px !important;
font-weight: 500 !important;
text-align: left !important;
}
.ffb-id-715jtahb ,
.ffb-id-715jtahb:before,
.ffb-id-715jtahb:after,
.ffb-id-715jtahb:hover,
.ffb-id-715jtahb:focus,
.ffb-id-715jtahb *,
.ffb-id-715jtahb *:before,
.ffb-id-715jtahb *:after,
.ffb-id-715jtahb *:hover,
.ffb-id-715jtahb *:focus{ 
font-size: 18px !important;
font-weight: 500 !important;
text-align: left !important;
}
</style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5637/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>臺灣民間信仰知多少?</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5440/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5440/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Debbie]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Sep 2024 09:02:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=5440</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 楊璦菱報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫「文史創新社群」，於8月17日邀請左營在地文史研究學者吳勇練老師蒞臨文藻外語大學公簡廳，為學員帶來「神明知多少?台灣民間信仰眾神解說」精彩講座。為深化學員對傳統廟宇文化的認識，「文史創新社群」亦於9月21日安排走讀踏查活動，帶領學員實地參訪位於左營舊城的慈濟宮、啟明堂及城隍廟。二次活動中，吳勇練老師運用熱情活潑及生動的解說，將內容以深入淺出的方式分享給大家。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>On August 17, the &ldquo;Cultural and Historical Innovation Community&rdquo; of Wenzao Ursuline University's University Social Responsibility (USR) Program, OUR TOWN, invited renowned local historian and scholar, Mr. Wu Yong-Lian, to deliver a captivating lecture titled &ldquo;How Much Do You Know About Deities? An Introduction to Taiwan&rsquo;s Folk Beliefs&rdquo; at the Gong Jian Hall of Wenzao Ursuline University. To deepen participants' understanding of traditional temple culture, the community also organized an immersive heritage tour on September 21, guiding participants through key historical sites in Zuoying Old City, including Ciji Temple, Qiming Hall, and the Chenghuang Temple. With his engaging and dynamic storytelling, Mr. Wu skillfully conveyed complex concepts in an accessible manner across both events.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文史創新社群此次8月份分享講座將主題聚焦於臺灣民間信仰，深入探討神明的階層與職位，帶領學員認識神明文化的結構。講座中，吳勇練老師從「神」與「仙」的區別談起，「神」通常具有更高的法力，多為天界、皇權或自然崇拜的象徵；「仙」則強調修煉成道，屬於個體修煉的範疇。兩者間最大的不同即為「神」有職位及其被賦予的職務在身。此外，老師也說明民間信仰中的神明多源自於自然崇拜、皇權制度、先聖先賢、小說雜記、祖先亡靈，並進一步介紹其神格分類，呈現出信仰文化的多元樣貌，學員能從中獲得許多啟發。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The August lecture focused on Taiwan's folk beliefs, delving into the hierarchical structure and roles of deities. Mr. Wu began by distinguishing between deities and immortals: while shen represent higher divine authority and are often associated with celestial, imperial, or natural worship, xian emphasize individual cultivation and spiritual attainment. The key difference lies in the formal positions and duties assigned to deities. Mr. Wu also elaborated on the origins of deities in folk beliefs, stemming from sources such as nature worship, imperial systems, ancient sages, fictional stories, and ancestral spirits. By categorizing the different divine personas, he showcased the cultural richness and diversity embedded in Taiwan's belief systems, offering participants fresh perspectives and valuable insights.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>為使學員能更具體化的理解講座中提及之神明階層，文史創新社群於9月份安排了一場精彩的走讀踏查活動。學員在吳勇練老師的帶領下參訪左營的慈濟宮、啟明堂與城隍廟，深入探索廟宇建築如何呈現神明地位禮制尊卑的特色，並從中看出階級涵義。例如:在廟宇建築中，紅色圓柱多供奉高階神明，而灰色或樸素設計則常見於次級神明；廟門大小及供桌高度的設計也與神祇階級密切相關，高階神明前通常擁有寬闊的門及金邊設計，並使用較高的供桌，以顯示其權威，次級神明則反之。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>To provide participants with a tangible understanding of the lecture&rsquo;s concepts, the community arranged a heritage tour in September. Led by Mr. Wu, the group visited Zuoying&rsquo;s Ciji Temple, Qiming Hall, and Chenghuang Temple, exploring how temple architecture reflects the hierarchical distinctions among deities. For instance, temples dedicated to high-ranking deities often feature red circular pillars and elaborate designs, while those for subordinate deities tend to use simpler, gray elements. Temple gates and altar heights also symbolize divine rank: grand gates adorned with gold edges and elevated altars signify higher authority, whereas modest gates and lower altars are typical for lower-ranking deities.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>透過此次講座分享結合走讀踏查的活動方式，文史創新社群邀請在地文史學者帶領學員深入了解台灣民間信仰文化與廟宇建築特色的奧妙。不僅加深學員對台灣在地文化的認識，也啟發大家以全新視角探索傳統建築與信仰的深層意涵。未來，「文史創新社群」將持續結合在地文史學者解說與實地參訪，推出更多精彩活動，期盼吸引更多對文化傳承與地方發展有興趣的學員一同參與。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Through the combination of lectures and heritage tours, the "Cultural and Historical Innovation Community" invites local scholars to guide participants in unraveling the profound connections between Taiwan's folk beliefs and temple architecture. These events not only enrich participants&rsquo; understanding of local culture but also inspire new ways of interpreting traditional structures and spiritual practices. Looking ahead, the "Cultural and Historical Innovation Community" plans to continue collaborating with local historians, blending expert insights with hands-on experiences. The initiative aims to attract more participants interested in cultural preservation and community development, fostering deeper appreciation and engagement with Taiwan's rich heritage.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/12/圖1-吳勇練講師活潑生動地向參與學員解說神明之間的關係.jpg" alt="圖1 吳勇練講師活潑生動地向參與學員解說神明之間的關係"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">吳勇練講師活潑生動地向參與學員解說神明之間的關係（蕭曉鈴 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Lecturer enthusiastically explains the relationships among deities to participants.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/12/圖2-參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點.jpg" alt="圖2 參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants attentively listen to the lecture and take notes on the provided handouts.</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/12/圖3-參與者仔細聆聽吳勇練講師分享啟明堂建築裝飾其含義.jpg" alt="圖3 參與者仔細聆聽吳勇練講師分享啟明堂建築裝飾其含義"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者仔細聆聽吳勇練講師分享啟明堂建築裝飾其含義（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants carefully listen as Lecturer Wu shares insights about the symbolic meanings of Qiming Hall&rsquo;s architectural decorations.</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1280" height="960" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/12/圖4全體參與人員大合照.jpg" alt="圖4全體參與人員大合照"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">全體參與人員大合照（楊璦菱 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;Group photo of all participants.</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/5440/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>穿越時光的走讀之旅—左營曹公圳踏訪</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4483/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4483/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Mar 2024 11:50:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4483</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員 龔楚茜報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動，其中的「文史創新社群」於3月16日舉辦走讀活動，邀請左營在地文史研究者、舊城文化協會理事長郭吉清老師蒞臨，為參與者實地解說高雄曹公圳的歷史故事與現況。透過本次活動，學員們跟著郭老師的腳步走訪古圳道，深入了解左營地區文史更完整的面貌。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, &ldquo;OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo;, includes five community events, one of which is the &ldquo;Culture and History Innovative Community.&rdquo; On March 16th, the community organized a walking tour, inviting local cultural and historical researcher and chairman of Kaohsiung Cultural Association, Professor Guo Ji-qing, to provide participants with an in-depth explanation of the history and current state of Kaohsiung's Cao Gong Irrigation Channel. Through this event, participants followed in Professor Guo's footsteps along the ancient canal paths, gaining a comprehensive understanding of the cultural and historical landscape of the Zuoying area.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>慈濟宮位於蓮池潭旁，是一座擁有三百多年歷史，融合藝術與信仰的建築奇蹟。在宮內，學員們目睹了精湛的雕刻與彩繪，這些裝飾不僅展現台灣傳統工藝的輝煌，也見證了當地在文史保存上的不懈努力。隨後，郭老師帶領學員們來到蓮池潭邊，眺望著遠處矗立的「龍虎塔」。在1974年，慈濟宮中信奉的保生大帝警示將有災難降臨，而在神明的啟示下，信眾紛紛響應，捐款興建了這座塔樓，作為祈禱和守護之所。兩年後，龍虎塔威嚴而挺拔地矗立，成為了左營區的地標之一。龍虎塔不僅僅是一個宗教聖地，更是左營區的文化寶藏，吸引著許多遊客前來探訪。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The Ciji Temple, located next to Lotus Pond, is a three-hundred-year-old architectural marvel that integrates art with faith. Inside the palace, participants witnessed exquisite carvings and paintings, which not only showcase the brilliance of Taiwan's traditional crafts but also reflect the local efforts in preserving cultural and historical heritage. Later, Professor Guo led the participants to the edge of Lotus Pond, overlooking the distant &ldquo;Dragon and Tiger Pagodas.&rdquo; In 1974, a deity worshiped in the Tzu Ciji Temple warned of an impending disaster. In response to this divine revelation, devotees collectively funded the construction of these pagodas as a place for prayer and protection. Two years later, the majestic Dragon and Tiger Pagodas stood tall, becoming one of the landmarks of the Zuoying District. The pagodas are not just a religious site but also a cultural treasure of the Zuoying District, attracting many visitors.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>曹公圳曾是左營地區的命脈，為農田提供了充足的灌溉水源，促進了農業的興盛；同時，它也在排水和防洪方面扮演著不可或缺的角色，保障了當地居民的生命財產安全。在舊左營國中的基地內，保存著許多開鑿於道光22年（1842年）的古老水道，例如「十五戈圳」、「前峰圳」、「龜頭涵圳」等。這些古圳道在基地開發過程中得到了保留，並受到了妥善的保護，不受破壞。觀察基地旁的「那拔圳」、「洲仔洋圳」、「林仔邊圳」，也能看見歷史的痕跡。這些水圳的保存歸功於各方文史研究人士和協會的不懈努力，它們將繼續扮演當地文史的一部分，並不斷啟迪人們對於歷史文化的探索與瞭解。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The Cao Gong Irrigation Channel was once the lifeline of the Zuoying area, providing sufficient irrigation water for agriculture, promoting prosperity in farming, and playing an indispensable role in drainage and flood prevention, safeguarding the lives and property of the residents. Within the premises of the old Zuoying Junior High School, many ancient waterways carved in the 22nd year of the Qing Daoguang era (in 1842 AD), such as the &ldquo;Shiwugo Irrigation Channel,&rdquo; &ldquo;Qianfeng Irrigation Channel,&rdquo; and &ldquo;Turtle Head Flume,&rdquo; have been preserved. These historical irrigation channels have been retained and protected from destruction during the development of the site. Observing nearby channels like the &ldquo;Naba Irrigation Channel,&rdquo; &ldquo;Zhouzaiyang Irrigation Channel,&rdquo; and &ldquo;Linzaibian Irrigation Channel&rdquo; also reveals traces of history. The preservation of these channels is attributed to the relentless efforts of various historians and associations, continuing to play a part in the local cultural and historical narrative, inspiring ongoing exploration, and understanding of history and culture.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>本次文史走讀活動郭老師帶領學員一覽左營曹公圳富含文化及歷史的魅力。沿途行經蓮池潭、壽山國家自然公園、原生植物園等地，透過解說讓學員們看見歷史嶄新的面貌。「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」致力於透過各項社群活動提升在地連結，協助民眾了解當地文化並推動地方創生，未來將持續邀請各方學者推出系列活動與講座，為大學社會責任實踐盡最大的一份力。而「文史創新社群」也將於4月20日再次邀請郭吉清老師，講授「探索北高地區軍事遺址」之講座，期待學員們再次參與！</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>In this cultural and historical walking tour, Professor Guo guided participants through the cultural and historical charm of the Zuoying Cao Gong Irrigation Channel. Passing through places like Lotus Pond, Shoushan National Nature Park, and Kaohsiung Original Botanical Garden, the explanations provided a fresh perspective on history. The &ldquo;OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo; is dedicated to enhancing local connections through various community activities, helping people understand local culture and promote regional revitalization. Future events and lectures by scholars will continue to contribute to the university's social responsibility efforts. The &ldquo;Culture and History Innovative Community&rdquo; will invite Teacher Guo Ji-Qing again on April 20th to deliver a lecture on &ldquo;Exploring Military Sites in the North Kaohsiung Area,&rdquo; looking forward to participants' continued involvement!</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1224" height="918" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖片-1-1.jpg" alt="圖片 1"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">郭吉清老師帶領參與者於慈濟宮一同參拜 (龔楚茜 攝影)</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Professor Guo Jiqing instructed participants to worship God in Ciji Temple</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="2364" height="1773" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖2.-郭吉清老師帶領參與者前往水圳探尋.jpg" alt="圖2. 郭吉清老師帶領參與者前往水圳探尋"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">郭吉清老師帶領參與者前往水圳探尋 (龔楚茜 攝影)</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The adventure tour of the Cao Gong Irrigation Channel led by Professor Guo Jiqing&nbsp;</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="2364" height="1773" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖3.-參與者實地觀察水圳.jpg" alt="圖3. 參與者實地觀察水圳"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者實地觀察水圳 (龔楚茜 攝影)</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants examined the Cao Gong Irrigation Channel</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="1479" height="1109" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/03/圖4.-講師、計畫團隊成員及參與者於原生植物園合影.jpg" alt="圖4. 講師、計畫團隊成員及參與者於原生植物園合影"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">講師、計畫團隊成員及參與者於原生植物園合影 (龔楚茜 攝影)</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Group photo of participants, lecturer, and workers</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4483/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>左營曹公圳與埤、塘等踏尋</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4115/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4115/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 Feb 2024 15:53:59 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4115</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員&nbsp; 林亭妤報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動，其中的「文史創新社群」於2月17日舉辦新年度的第一場講座，邀請左營在地文史研究者、舊城文化協會理事長郭吉清老師蒞臨本校，為參與者解說高雄曹公圳的故事，其內容包含開鑿緣由、灌溉面積、延伸河段、以及面臨存廢問題等等。透過本次講座，學員們跟著郭老師的腳步，一同回到180年前，窺探曹公圳的前世今生。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" includes five community activities. Among these, the "Culture and History Innovative Community" organized its first lecture of the new year on February 17th. The community invited local cultural and historical researcher and chairman of Kaohsiung Cultural Association, Professor Guo Jiqing, to visit our school. Professor Guo explained the story of Kaohsiung's Cao Gong Irrigation Channel, covering its reasons for excavation, irrigated area, extended river section, and also the problems such as preservation and disposal needed to face.Through this lecture, participants followed Professor Guo's footsteps to travel back 180 years and explore the past and present of the Cao Gong Irrigation Channel.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>首先，郭老師將自身化為曹公圳的發想人－清代鳳山知縣曹謹，以他當時所設處的角度，為參與者娓娓道來這段豐富歷史故事。「曹公圳」，這條高雄人都耳熟能詳的一條圳道，生活中隨處可見，卻鮮少人了解其背後的存在原因以及它的歷史價值。事實上，曹公圳的身份及地位皆不容小覷。在清道光年間（西元1837年），當時鳳山縣，乃至整個南高雄平原都適逢嚴重旱災，農民生活苦不堪言之下，知縣曹謹便想到下淡水溪（現高屏溪）擁有豐沛的水量，可利用此處作為水源，建造水圳來灌溉農田。因此現今便有了「曹公舊圳」與「曹公新圳」兩大主要系統，以解決南、北高雄用水問題。而後來分支出「鳳山圳」；日治時期所建之「大寮圳」；光復後開築之「林園圳」，都為高雄水利奠定了極重要的基礎。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Firstly, Professor Guo transformed himself into the visionary behind the Cao Gong Irrigation Channel - Cao Jin, the Fengshan Magistrate during the Qing Dynasty. From his perspective at that time, he eloquently narrated this rich historical story to the participants. "Cao Gong Irrigation Channel," a well-known waterway in Kaohsiung, is ubiquitous in daily life, yet few people understand the reasons behind its existence and its historical significance. In reality, the identity and status of the Cao Gong Irrigation Channel are not to be underestimated. During the Qing Daoguang era (in 1837 AD), Fengshan County, and the entire southern plain of Kaohsiung, faced severe drought. Faced with the unbearable living conditions of the farmers, Magistrate Cao Jin thought of the abundant water resources of Lower Tamsui River (now the Gaoping River). He envisioned using this location as a water source to construct a water channel for irrigating farmland. As a result, the two major systems, "Cao Gong Old Channel" and "Cao Gong New Channel," were established to address the water supply issues in south and north Kaohsiung. Subsequently, branches such as "Fengshan Channel," the "Daliao Channel" built during the Japanese colonial period, and the "Linyuan Channel" constructed after Taiwan&rsquo;s Restoration, all played a crucial role in laying the foundation for water resources in Kaohsiung.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>此外，郭老師也大略向大家介紹曹公圳部分遺跡的建築特色，其中舊圳的制水門，其具備五個進水孔，因此又被稱作為「五孔涵」，為一座五孔水閘門。是當時曹謹利用五個涵洞，以磚砌的拱圈來控制進水量；另ㄧ個值得一提的是，閘門底部船首形的台階除為了減少水流衝擊之外，也可作為人員操作的平台，例如搬運等。像這樣的小道知識，我們可知原來一個水圳工程需要考量許多外在環境條件，進而打造符合時地的建築。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Additionally, Professor Guo briefly introduced the architectural features of some remnants of the Cao Gong Irrigation Channel. One notable structure is the water control gate of the old channel, known as the "Five-Hole Culvert" due to its five water inlet holes. At that time, Cao Jin used the five culverts, with brick-built arches, to regulate the inflow of water. Another noteworthy aspect is the boat-shaped steps at the bottom of the gate. Besides reducing the impact of water flow, these steps also served as a platform for personnel operations, such as handling items. Insights into such details reveal that a water channel project required consideration of various external environmental conditions to create a structure that aligns with the time and place.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7ft662hv fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>最後，不免要提到「存與廢」等相關議題，郭老師提及只要是老舊建築都會面臨是否需要保存與拆遷問題。現今曹公圳的重要地位已不復如前，許多原流經高雄市區的水圳路線，至今已變為現代化地下管線。甚至有些竟成為家家戶戶亂丟廢棄物的骯髒水溝；以及原本的六孔制水門因影響附近居民的財產安全，於2006年間便遭到拆除。以上等等現象都揭示了「曹公圳」正一點一滴消逝在大眾的視野裡。雖說目前有針對曹公圳及愛河做了維護與整治，但文化保存部分仍須透過政府、文史研究專家及市民的一同努力，重視這不單單只是一項偉大建設，也是孕育高雄人文、經濟發展的搖籃。我們也期盼透過本次講座，使參與者多關注身旁環境中的既有建築，並思考它們的價值與保存方式，不讓其默默消失於歷史當中。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Finally, it is inevitable to touch upon issues related to "preservation and abandonment." Professor Guo mentioned that any old building inevitably faces the dilemma of whether to be preserved or demolished. The significance of the Cao Gong Irrigation Channel has diminished in the present day, with many original water channels that once flowed through the urban areas of Kaohsiung now transformed into modern underground pipelines. Some have even become dirty drains where households dispose of waste indiscriminately. The original six-hole water control gate, due to concerns about nearby residents' property safety, was dismantled in 2006. All these phenomena reveal that the Cao Gong Irrigation Channel is gradually fading from public view. While there have been efforts to maintain and remediate the Cao Gong Irrigation Channel and Love River, the cultural preservation aspect requires collective efforts from the government, cultural and historical research experts, and the citizens. It should be recognized not just as a significant construction project but also as the cradle nurturing Kaohsiung's culture and economic development. Through this lecture, we hope participants will pay more attention to existing structures in their surroundings, contemplating their value and preservation methods, preventing them from silently disappearing into history.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh97s2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>新年度的第一場講座活動圓滿落幕，本次主題與以往較不同，不只是介紹單一建築，而是影響整個高雄平原地區的灌溉系統。讓參與夥伴除收穫文史養分外，也可思考「水利設計工程」、「兼顧環境與文化保存」等多方面議題。「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」會繼續與在地社區密切合作、規劃豐富講座內容，並持續尋找適合分享在地文史的學者，為大家介紹更多人文歷史，讓所有參與者更能了解自己生長的地方，一起為在地社區付出一份心力。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7f8qqf0a fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;The first lecture of the new year concluded successfully. Unlike previous sessions that focused on individual buildings, this time the theme centered around an irrigation system that influences the entire Kaohsiung plain area. Participants not only gained insights into cultural and historical aspects but also had the opportunity to contemplate various issues such as "water engineering design" and "balancing environmental and cultural preservation. "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project,"&nbsp; will continue to collaborate closely with the local community, plan engaging lecture topics, and actively seek scholars knowledgeable in local culture and history. By introducing more aspects of humanities and history, we aim to deepen the understanding of the participants about the place they grew up in. Together, we strive to contribute our efforts to the local community.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/02/圖1.-文史研究員郭吉清老師開場引言。.jpg" alt="圖1. 文史研究員郭吉清老師開場引言。"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文史研究員郭吉清老師開場引言（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Opening remarks by Research Fellow Guo Jiqing</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/02/圖2.-郭吉清老師介紹曹公圳歷史故事。.jpg" alt="圖2. 郭吉清老師介紹曹公圳歷史故事。"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">郭吉清老師介紹曹公圳歷史故事（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Introduction by Professor Guo Jiqing on the historical story of Cao Gongzun</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/02/圖3.-參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點。.jpg" alt="圖3. 參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點。"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者仔細聆聽講座內容，並於講義中紀錄重點（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants listen carefully to the lecture content and record key points in the handout</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/02/圖4.-參與夥伴意見發表。（.jpg" alt="圖4. 參與夥伴意見發表。（"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與夥伴意見發表（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Expression of opinions by participating partners</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4115/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>左營舊城、龜山等知性之旅</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4034/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4034/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rose]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Jan 2024 14:52:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=4034</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員&nbsp; 林亭妤報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動，其中的「文史創新社群」於新年度1月20日舉辦文史走讀，特邀請文史專家，同也是高雄師範大學退休教授－張守真老師，帶領參與學員實際來趟舊城、龜山深度之旅，並於各景物中詳細講述關於那些被埋沒的歷史、小知識及背後人文故事，讓大家有機會能夠大開眼界，享受有「景」共賭之樂趣，並吸收滿滿文史養分！</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" includes five community activities. Among these, the "Culture and History Innovative Community" organized a cultural and historical walking tour on January 20th of the new year. We are pleased to invite an expert in cultural and historical studies, Professor Zhang Shouzhen, who is also a retired professor from National Kaohsiung Normal University. Professor Zhang will guide the participating members on an actual journey through the old city and the profound landscapes of Guishan(Turtle Mountain). He provided detailed narratives about the buried histories, interesting facts, and the stories of humanities associated with various landmarks. This opportunity allows everyone to expand their horizons, enjoy the pleasure of exploring the "scenery" together, and absorb a wealth of cultural and historical knowledge !</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>一般人對北門位於熱鬧商圈較為熟悉，而東門位於寧靜之處，四周環繞綠地，鮮有遊客造訪。然而，它的重要地位並不遜色於其他城門。東門又稱鳳儀門，因其座落在東方鳳山丘陵，形狀宛如飛鳳，當地居民期盼「有鳳來儀」而得名。清朝時，東門是通往鳳山新城（下埤頭）的入關之處，有三條主要路線，包括「大路」、「小路」和「南路」，在當時是巡防、商業貿易的主要幹道，極為重要。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The general public is more familiar with the North Gate, located in a bustling commercial district, while the East Gate is situated in a tranquil area surrounded by greenery, with few visitors. However, its significance is no less than that of other town gates. The East Gate, also known as Fengyi Gate, is located on the eastern Fengshan hills, resembling a flying phoenix, hence its name associated with the local residents&rsquo; &rdquo;anticipation of auspicious events&rdquo;. During the Qing Dynasty, the East Gate served as the gateway to Fengshan New Town (Xia Pitou), with three main routes, including the "main road," "small road," and "south road." It was a crucial thoroughfare for patrols and commercial trade, making it highly significant during that time.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>城門前有清朝時期的護城河，曾是曹公水圳流經、灌溉之處。橋墩下方設計為六邊型，方便水流通過。張教授的講述讓我們了解，一座表面普通的城牆建築，實際上是經過深思熟慮而設計建造的，除了保護城裡居民安全外，也是農、商等經濟發展的一環。隨後，師生和學員們一同攀爬龜山，張教授開始向大家介紹這座山上的碉堡、砲位和密道，它們都是在日治時期建造的。龜山海拔不高，最高點僅約63公尺，但對於俯瞰整個蓮池潭、城內景觀以及左營軍港而言，是一個絕佳的觀景點。因此，我們得知龜山實際上處於一個極為重要的核心戰略位置。在面對外敵時，不論是防禦、偵測還是隱蔽，龜山都是理想的選擇。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>In front of the town gate, there was a protective moat dating back to the Qing Dynasty, which was once the path of Cao Gong's canal for irrigation. The design beneath the bridge piers is hexagonal, facilitating the flow of water. Professor Zhang's narration enlightened us, revealing that a seemingly ordinary town wall structure is, in fact, carefully designed and constructed. Besides ensuring the safety of residents within the town, it also plays a role in the economic development of agriculture and commerce. Following this, participants climbed Turtle Mountain together. Professor Zhang began introducing the bunkers, artillery positions, and secret passage on the mountain, all built during the Japanese colonial period. Despite Turtle Mountain's modest elevation, with its highest point at only about 63 meters, it serves as an excellent vantage point for overlooking the entire Lotus pond and the townscape. For the Zuoying Naval Base, it is also the best viewpoint. Consequently, we learned that Turtle Mountain occupies an extremely vital strategic position. When facing external threats, whether in defense, detection, or concealment, Turtle Mountain emerges as an ideal choice.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh97s2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>在這次實地走訪舊城與龜山的過程中，我們踏實地漫步在步道上，所見不再僅限於花花草草和不起眼的古老建築。相反地，透過我們所到之處，能夠用心感受這裡的人、事、物、地、景。這些元素，不論是自然或是人為，都不是一朝一夕、憑空而來的。同時，它們也代表著每個時代的獨特象徵和重要的歷史遺產。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>During our on-site visit of the old town and Turtle Mountain, we strolled along the trails, discovering that our observations extended beyond just flowers, plants, and inconspicuous ancient buildings. Instead, as we traversed different places, we could sincerely feel the essence of the people, events, objects, locations, and sceneries. These elements, whether natural or man-made, did not emerge overnight or materialize out of thin air. Simultaneously, they also represent unique symbols and significant historical legacies of each era.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7f8qqcof fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>新年度的第一場實地走訪活動已圓滿結束，張教授以風趣的方式為我們進行解說，所有學員都全情投入，充實地獲得了一趟美好的旅程。未來，「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」文史社群將持續舉辦相關活動，引領更多有志的夥伴參與。我們的目標是從認識高雄歷史，進而深入了解在地人文，最終推廣左營舊城的豐富文化。期待未來與更多夥伴攜手，一同參與社區的永續發展。</p>
<p></div><div class="ffb-id-7f8qqf0a fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>The first visit activity of the new year has been successfully concluded. Professor Zhang explained it to us in a funny way. All the students were fully engaged and had a wonderful trip."OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo; will continue to organize relevant cultural and historical events, guiding more interested partners to participate.Our goal is to start by understanding the history of Kaohsiung, delve deeper into the local culture, and ultimately promote the rich heritage of Zuoying Old Town. We look forward to joining hands with more partners in the future, actively participating in the sustainable development of the community.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖1.-文史專家講述東門.jpg" alt="圖1. 文史專家講述東門"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文史專家講述東門（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Literary and historical researcher introduced the&nbsp;East Gate</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖2.-行走「見城之道」.jpg" alt="圖2. 行走「見城之道」"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">行走「見城之道」（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participtants walked on the historical trail</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖3.-龜山景觀眺望景色.jpg" alt="圖3. 龜山景觀眺望景色"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">龜山景觀眺望景色（蔡忠和 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The beautiful view of the old town from the top of Guishan Mountain</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2024/01/圖4.-大合照.jpg" alt="圖4. 大合照"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">大合照（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Group photo in front of the North Gate</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/4034/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>文史走讀</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/3119/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/3119/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eillen]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Nov 2023 05:02:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=3119</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員&nbsp; 林亭妤報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動，其中的「文史創新社群」於11月11日、11月18日兩日舉辦文史走讀，邀請左營在地文史研究者廖德宗老師，為參與者解說左營舊城在地的「過往歷史」至「現今面貌」，透過實際走訪方式，讓參與學員對左營以往的認知，有所改變，對於當地文史有更不同的認識以及獨特見解。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project" includes five community activities. Among these, the "Culture and History Innovative Community"organized a cultural and historical walking tour on November 11th and November 18th. They invited local cultural and historical researcher, Mr. Liao Te-tsung (also as Kenny Liaw) from Zuoying, to provide explanations for the participants. The tour aimed to guide participants through the local "historical past" to the "current appearance" of Zuoying Old Town. Through on-site visits, participating members of the tour had the opportunity to alter their previous perceptions of Zuoying, gaining a different understanding and unique insights into local culture and history.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>廖老師首先介紹擁有超過三百年歷史、位於舊城國小內的「孔廟崇聖祠」，於清代康熙年間（1704年），由鳳山知縣宋永清重建，為文教發展基礎。廖老師講述舊孔廟這三百多年來所經歷的種種坎坷，其中不乏被摧殘、修復、拆除、重建等等，讓參與學員聆聽時，不免充滿感嘆與敬畏三分。此外，廖老師也以自身幼時的記憶，與大家分享曾經在舊孔廟周遭生活的點點滴滴，讓大家能夠體會當時的背景。舊孔廟因早已被新廟所取代，實質重要性已不復如前，但儒家禮教的價值依然保留著，期盼參與者能透過解說，不只理解舊孔廟，甚至能對整個文史價值保存有更深刻的認知。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Mr.Liao first introduced the "Confucius Temple and Congsheng Shrine," located within the Jiuo-Cheng Primary School, boasting a history of over three hundred years. It was reconstructed during the Kangxi period of the Qing Dynasty (1704) by the Fengshan County Magistrate, Song Yongqing, and served as a foundation for cultural and educational development. Mr.Liao talked about the various ups and downs that the old Confucius Temple has experienced over the past three hundred years, including being destroyed, repaired, demolished, rebuilt, etc. The participants were filled with sighs and awe when listening. In addition, Mr. Liao also used his own childhood memories to share with everyone bits and pieces of his life around the old Confucius Temple, so that everyone can understand the background at that time. Although the Old Confucius Temple has been replaced by a new temple, its intrinsic importance has diminished. However, the values of Confucian rituals and teachings still endure. Through the explanations provided, it is hoped that participants will not only understand the Old Confucius Temple but also develop a deeper appreciation for the overall preservation of cultural and historical values.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7nj3 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>接著，廖老師也帶學員們走到了蓮池潭湖畔邊，述說這裡豐富的傳說故事。讓大家聽得興致勃勃的是「雨傘窟」的故事。這是當地人都熟知的傳說，相傳只要遇到午後雷雨，潭面有一處水面上空，卻怎樣都不會下雨，如同上方有一把傘擋著！而究竟是科學磁場關係或是神秘力量的庇護，每個人都有不同解讀。而「雨傘窟」的位置位於北極亭玄天上帝神像上方處。左營舊城有著各式各樣豐富與精彩的民間故事，即便只是傳說，對於當地而言，富含了許多價值，增添了整個文史色彩。不但如此，廖老師也帶著夥伴們一同攀爬龜山，藉由龜山景色朗誦詩人卓肇昌著名的「龜山八景」。詩句中：「山嵐曙色、層巖晚照、雨中春樹、疏林月霽、晴巒觀海、古寺薰風、登峰野望、寒夜啼猿」。此句指出龜山為最能欣賞到整個舊城美景的最佳位置。並在這邊將龜山舊照與現今的風景拿來對比，同一個地點有著截然不同的改變，令學員們一瞬間就能感受到舊城百年的歷史興衰。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh7q3p fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Next, Mr. Liao led the students to the lakeside of Lotus Pond, recounting the rich legendary stories here. What captivated everyone's interest was the story of the "Umbrella Cave." This is a well-known local legend story, which claims that during afternoon thunderstorms, there is a spot on the water surface where rain never falls, as if there's an umbrella blocking it from above! Whether it's related to scientific magnetic fields or the protective influence of mysterious forces, interpretations vary among individuals. The location of the "Umbrella Cave" is said to be above the statue of the Xuantian Shangdi (The deity of the Big Dipper) . Zuoying Old Town is filled with various rich and fascinating folk stories. Even if they are just legends, for the locals, they hold significant value, adding vibrant colors to the entire culture and history. Furthermore, Mr. Liao also led the group in climbing Turtle Mountain, reciting the famous "Eight Scenes of Turtle Mountain" by poet Zhuo Zhaochang. In the poem, phrases such as "mountain mist at dawn, layered rocks in the evening glow, spring trees in the rain, sparse woods under the moon, clear peaks overlooking the sea, ancient temples with fragrant breezes, climbing the peak for a wild gaze, and the cries of apes in the cold night&rdquo; highlight Turtle Mountain as the best vantage point to appreciate the entire old town's beauty. By comparing old photos of Turtle Mountain with its current landscape, the same location exhibits stark changes, allowing the participants to instantly feel the rise and fall of the old town over a century.</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh97s2 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>本次文史走讀帶領參與者實際走訪幾個重要的景點，還包括舊城國小內泮月池、北門城門、謝廷芳古厝。相較於室內聆聽講座，親身探訪更能幫助參與者透夠「停、看、聽」了解整個舊城之樣貌。「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」將持續辦理相關文史活動，引領更多有意願的夥伴來參與，從認識片面歷史到理解在地人文，延伸推廣至左營舊城文化，進而實現大學社會責任理念。</p>
<p></div><div class="ffb-id-79jh9a1t fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>This cultural and historical walking tour leads participants to visit several important landmarks, including the Pan pond&nbsp; within the Jiuo-Cheng primary school, the North Gate, and the historic residence of Xie Ting-fang. In contrast to indoor lectures, the hands-on exploration helps participants truly experience and understand the appearance of the entire old city through the process of "stop, look, and listen." "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project&rdquo; will continue to organize relevant cultural and historical events, guiding more interested partners to participate. From understanding one-sided history to understanding local culture, and then extending to promoting the culture of Zuoying Old Town. Ultimately, this endeavor aims to fulfill the university's commitment to social responsibility.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖1.-介紹舊孔廟。.jpg" alt="圖1. 介紹舊孔廟。"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文史研究者廖德宗老師介紹舊孔廟（林亭妤 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Literary and historical researcher Liao Dezong introduced the Old Confucius Temple</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖2.-蓮池潭潭邊講述民間傳說故事。.jpg" alt="圖2. 蓮池潭潭邊講述民間傳說故事。"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">廖德宗老師於蓮池潭潭邊講述民間傳說故事（林亭妤 攝影）<br />
</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Mr.Liao told folklore stories by the lotus pond</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖3.-龜山山頂。.jpg" alt="圖3. 龜山山頂。"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者從龜山山頂眺望舊城美景（盧美妃 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants enjoy the beautiful view of the old town from the top of Guishan Mountain</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/12/圖4.-北門前方合影。.jpg" alt="圖4. 北門前方合影。"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者及講著於北門前方合影（盧美妃 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants and the speaker took a group photo in front of the North Gate</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/3119/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>左營聚落發展與風水傳說</title>
		<link>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/2302/</link>
					<comments>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/2302/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[DC]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Oct 2023 04:26:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[History and Culture Innovative 文史創新]]></category>
		<category><![CDATA[活動]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://ourtown.tw/?p=2302</guid>

					<description><![CDATA[]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<section class="ffb-id-715jtagt fg-section fg-text-dark"><div class="fg-container container fg-container-medium fg-container-lvl--1 "><div class="fg-row row    " ><div class="ffb-id-715jtagv fg-col col-xs-12 col-md-12 fg-text-dark"><div class="ffb-id-715jtahb fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>【OUR TOWN學生團隊成員&nbsp; 林亭妤報導】</p>
<p></div><div class="ffb-id-773kkt75 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>文藻外語大學大學社會責任實踐計畫─「OUR TOWN 社區永續跨域共創平台計畫」的五項社群活動，其中的「文史創新社群」於10月21日星期六舉辦講座，邀請左營在地文史研究者廖德宗老師蒞臨本校，為參與者解說左營舊城在地的「過往歷史」至「現今面貌」，從「聚落發展」、「人口遷移」、「民間傳說」以及「風水」等不同面向切入，讓參與成員對於左營的故事，有更完備的認識。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796q2fs5 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Wenzao Ursuline University of Languages' University Social Responsibility Practice Program, "OUR TOWN Community Sustainable Cross-Domain Collaborative Platform Project," includes five community activities. Among these, the "Culture and History Innovative Community" held a lecture on Saturday, October 21st. We invited local cultural and historical researcher, Mr. Liao Te-tsung (also as Kenny Liaw) to our campus. He explained the transformation of Zuoying Old Fengshan City from its "historical past" to its "present appearance," covering aspects such as "settlement development," "population migration," "folklore," and "nature harmony - feng shui." (風水 in Chinese) This provided participants with a more comprehensive understanding of Zuoying's stories.</p>
<p></div><div class="ffb-id-796ro60v fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1 fg-text-dark"></p>
<p>廖老師從舊城的聚落發展開啟專題講座序幕，以明鄭時期至清領、日治年間發生的歷史脈絡為本次講座重點。利用時間序的方式，讓參與學員了解到清代兩次修建舊城的原因，並從中帶出左營景點蓮池潭於當代存在的功能及價值，進而帶大家認識社區變革，對週遭環境所帶來的影響，並從實際的圖例及事件中，引領大家更深入探究左營地區的歷史變遷和發展。</p>
<p></div><div class="ffb-id-796qqo4c fg-paragraph ff-richtext text-left    content-p-style1-en fg-text-dark"></p>
<p>Mr. Liao opened the lecture with a focus on the development of the old town's settlements, emphasizing the historical context from the Ming Zheng period to the Qing Dynasty and the Japanese colonial era. Using a chronological approach, participants learned about the reasons why the ancient city wall was built twice in the Qing Dynasty and how these relate to the must-visit Zuoying attraction, the Lotus Pond. The lecture delved into the functions and values of the site during its historical periods and introduced the community's transformation and its impact on the surrounding environment. With practical examples and events, the lecture guided the members to explore the historical changes and development of the Zuoying area more deeply.</p>
<p></div><div class="ffb-id-7536bjvh fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536bjvk fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536btjo fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1031英語導覽內容規劃-圖1-主持人開場.jpg-封面.jpg" alt="1031英語導覽內容規劃 圖1 主持人開場.jpg (封面)"><p class="ffb-id-7536ciaq fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">主持人開場介紹活動進行方式與講師身份（王馨正 攝影）</p><div class="ffb-id-7536def7 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>The host introduced the activity and the identity of the lecturer at the beginning</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536fa8o fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536fa8p fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1031英語導覽內容規劃-圖2-講者運用簡報介紹.jpg" alt="1031英語導覽內容規劃 圖2 講者運用簡報介紹"><p class="ffb-id-7536fa8q fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">文史研究者廖德宗老師運用簡報詳細講解（Teddy 攝影）</p><div class="ffb-id-7536fa8r fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Mr. Liao Te-tsung, a researcher in literature and history, explained in detail using a briefing report</p>
<p></div></div></div><div class="ffb-id-7536ja04 fg-row row     fg-text-dark"><div class="ffb-id-7536gnq9 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gnqa fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1031英語導覽內容規劃-圖3-參與者聆聽與紀錄.jpg" alt="1031英語導覽內容規劃 圖3 參與者聆聽與紀錄"><p class="ffb-id-7536gnqb fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">參與者仔細聆聽講者分享，並做系統性紀錄（Teddy 攝影）</p><div class="ffb-id-7536gnqc fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>Participants listened carefully to what the speaker shared and took systematic notes</p>
<p></div></div><div class="ffb-id-7536gpv5 fg-col col-xs-12 col-md-6 fg-text-dark"><img loading="lazy" decoding="async" class="ffb-id-7536gpv6 fg-image  img-responsive full-width fg-text-dark" width="800" height="600" src="https://ourtown.tw/wp-content/uploads/2023/11/1031英語導覽內容規劃-圖4-大合照.jpg" alt="1031英語導覽內容規劃 圖4 大合照"><p class="ffb-id-7536gpv7 fg-paragraph text-left    content-picture-des-tc fg-text-dark">活動結束講者與參與者、企劃團隊成員合影（Teddy 攝影）<br />
</p><div class="ffb-id-7536gpv8 fg-paragraph ff-richtext text-left    content-picture-des fg-text-dark"></p>
<p>At the end of the event, the speaker took a group photo with the participants and members of the planning team</p>
<p></div></div></div></div></div></div></section><style></style><script type="text/javascript"></script>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://ourtown.tw/activity/history-and-culture-innovative/2302/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
